Víctor Nikanorovich Grabovsky | |
---|---|
ucranio Víctor Nikanorovich Grabovsky | |
Fecha de nacimiento | 7 de noviembre de 1942 (79 años) |
Lugar de nacimiento | Bagovitsa (ahora distrito de Kamenetz-Podilskyi del Óblast de Khmelnitsky ) |
Ciudadanía | URSS Ucrania |
Ocupación | poeta , traductor , estudioso de la literatura , crítico literario , periodista , editor |
Idioma de las obras | ucranio |
premios |
lleva el nombre de Vladimir Sosyura Dmitry Nitchenko ivan ohienko |
Premios | |
contemplación del árbol |
Viktor Nikanorovich Grabovsky ( ucraniano Viktor Nikanorovich Grabovsky ; 7 de noviembre de 1942 , Bagovitsa) - Poeta , traductor y editor ucraniano, crítico literario , crítico literario , periodista . Miembro de la Unión Nacional de Escritores de Ucrania . Trabajador de arte de honor de Ucrania .
Nació el 7 de noviembre de 1942 en el pueblo de Bagovitsa (ahora en el distrito de Kamenetz-Podolsky de la región de Khmelnytsky , Ucrania ). Estudió en el departamento eslavo de la facultad de filología de la Universidad de Lviv . Desde 1967 - en el trabajo periodístico. A principios de la década de 1980, se desempeñó como jefe del departamento de crítica y, de 1985 a 1990, como jefe del departamento de periodismo del periódico Literaturnaya Ukraina; trabajó como editor en jefe adjunto en las oficinas editoriales de Narodnaya Gazeta, Ucrania Independiente, Slovo Prosvita, editor en jefe de la editorial de la Universidad Económica Nacional de Kyiv (KNEU); ahora yo. sobre. redactor jefe de Literaturnaya Ukraina .
Autor de colecciones de letras : "Konari" | Sucursales (Kiev: Juventud, 1983); "Árbol de la palabra" (Kiev: "Radyansky pysmennyk", 1987); "Contemplación de un árbol" (versión electrónica en los sitios "Poética" y "Primavera" ); "Alegría embriagadora" (Kyiv-Nezhin: TOV "Aspect-Polygraph", 2005); "Isla de la Misericordia" (Kiev: Prosvita Publishing Center , 2005); "Canción del recolector de néctar" (Kyiv: editorial de KNEU, 2006); “Domingo de Ramos” (Kyiv-Belaya Tserkov: centro editorial “Prosvita”, 2007).
Traduce de las lenguas eslavas . En particular, del eslovaco - Rudo Moritz "Su gran día" (Kyiv: "Veselka", 1978); del serbio - Stevan Bulaich, "Niños del río Palm" (Kyiv: "Veselka", 1979); co-traductor de la "Antología de la poesía serbo-lusaciana" (Lvov: " Kamenyar ", 1969); del checo - "Primavera Vltava" (Kiev: "Juventud, 1982); del ruso - Alexander Blok "Scythians" ("Ucrania literaria" con fecha 24/11/2005), Evgeny Yevtushenko "Universidad de Kazan" y "Mi invitado Chernobyl ” , Vasily Fedorov "Another Fire" (Kiev, editorial "Radyansky pysmennyk", 1983) y otros; del búlgaro - "¡Seamos amigos!" (Kiev - Sofia: "Veselka" 1985); del polaco - Gustav Ehrenburg, Tomasz-August Olizarovsky, Miron Byaloshevsky y otros: Antología de la poesía polaca en dos volúmenes (Kiev: "Dnipro", 1979), Karol Wojtyla ( Ivana Paul II ) "Santuario" (Kiev: "Dnipro", 2001).Los propios pensamientos del poeta sobre la personalidad y la obra de Karol Wojtyla son interesantes en el artículo "El amor mismo equilibra la parte" .
Poemas, traducciones, ensayos, artículos periodísticos y literarios de Viktor Grabovsky se incluyeron en una serie de colecciones colectivas hace treinta años (por ejemplo, V. Grabovsky es uno de los autores de la colección de artículos críticos "Alta vocación" - Kyiv, publicación casa "Radyansky pysmennyk", 1976, se trata de su artículo en relación al arte de la traducción, el académico Edelheim dijo al mismo tiempo en "Cuestiones de Literatura": "Un estudio pequeño pero inteligente..."; así como extranjeros publicaciones, en particular - en una colección de poesía ucraniana traducida al polaco "Ukrainskie wiersze miłosne" - Warszawa, 1991); se publicaron en revistas literarias y de arte y periódicos de Ucrania. Viktor Grabovsky es el autor de una interesante interpretación de El cuento de la campaña de Igor en ucraniano moderno, durante cuyo estudio presentó una hipótesis original sobre el autor de esta obra maestra de la poesía rusa antigua (Literaturnaya Ukraina, 1985).
Es el editor y compilador de la edición de dos volúmenes de la poesía de Vasyl Stus "Así es como te quemas" , centro editorial "Prosvita", Kiev, 2005. [2]
Además, Viktor Grabovsky es uno de los autores del guión de la película sobre Chernobyl "The Threshold" del famoso director Rollan Sergienko y uno de los iniciadores de la Acción Anual Internacional "Planeta Salvado" , que ya desde el primer paso - en El 26 de abril de 1998 encontró muchos seguidores en todo el mundo.
Ganador del Premio Literario Vladimir Sosyura y del Premio Literario Internacional Dmitry Nitchenko.
Periodista Vera Kuleva, hablando en el periódico "Khreshchatyk" sobre los ganadores del Premio. Vladimir Sosyura, señaló: "Trabajé con Viktor Grabovsky en el periódico" Your Health ". Un erudito, un gran patriota de Ucrania, un alma sincera y bondadosa. En realidad, sus letras sorprenden por su apertura, espontaneidad, gran amor por el mundo, las personas y, sobre todo, por su tierra natal. [3]