Nikolái Porfiryevich Grekov | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 21 de febrero ( 5 de marzo ) de 1807 |
Lugar de nacimiento | Aldea de Kazanskoye , distrito de Efremov, provincia de Tula |
Fecha de muerte | 1866 |
Un lugar de muerte | Moscú |
País | Imperio ruso |
alma mater | Universidad de Moscú (1827) |
Conocido como | poeta , traductor |
![]() |
Nikolai Porfiryevich Grekov (21 de febrero (5 de marzo) de 1807, pueblo de Kazanskoye, distrito de Efremov, provincia de Tula - 1866 , Moscú) - poeta y traductor ruso.
Nacido en una familia militar.
Se graduó de la Universidad de Moscú (1827), sirvió en la Asamblea de la Nobleza de Moscú. Desde 1833, al jubilarse, vivió principalmente en su propiedad de Kazan. En su vida personal fue infeliz, le sobrevivieron su esposa, cinco hijos y un hermano.
Ha estado escribiendo poesía desde la infancia. El primer poema fue publicado en 1825. Fue publicado regularmente en revistas en los años 1830-1850 (" Biblioteca para leer ", " Gaceta literaria ", " Panteón ", " Notas de la patria ", " Entretenimiento ", " Moskvityanin "), el tema principal de sus poemas. Fueron los sentimientos del autor provocados por las imágenes de la naturaleza.
Conocido y popular es el romance basado en los poemas de Grekov "Date" (música de P. Bulakhov ) [1] , P. I. Tchaikovsky escribió sus obras basadas en sus poemas ("No caminaremos por mucho tiempo ...", "Mira: hay una nube ...", "Espera un minuto" ), A. Alyabyev ("No tocaré la tristeza muda ..."), A. Varlamov ("Asterisco"), A. Dargomyzhsky ("Somos destinado en el infierno ...”, “Flores de los campos”), A. Gurilev (“Día de otoño”, “Lágrima”, “Corazón”, “Serenata”, “Canción del marinero”), S. Donaurov (“ Bebo a tu salud ...", "A veces nos encontramos por la noche ..."), M. P. Mussorgsky ("Donde tú, asterisco ..."), así como P. P. Bulakhov ("Insomnio").
Escribió vodevil . Su ensayo “Otro romance en el camino alto, o qué ser, que no se puede evitar” se representó en el escenario del Teatro Bolshoi de Moscú el 22 de enero de 1832 [2] .
Traducido del inglés, francés, alemán y español. De sus traducciones destacan dos dramas de Calderón : "Herejía en Inglaterra" y "La vida es sueño"; la primera parte de " Fausto " de Goethe (M., 1843, y San Petersburgo, 1859); Romeo y Julieta de Shakespeare (San Petersburgo, 1862); drama Girardin "Tortura de una mujer"; el poema "Rolla" de Alfred de Musset (Moscú, 1864); Los poemas de Heine (M., 1863 ), etc. Las traducciones de Grekov se distinguen por buenos versos y son bastante cercanas a los originales.
"Cuentos y Ensayos" (M., 1865).
"Le Nouvelliste", SPb., 1851, nº 1, p. 38 (c. nacido el 16 de noviembre de 1850), con música de Gurilev. En cancioneros: desde la década de 1860 ("El cancionero más nuevo ...", San Petersburgo, 1863).
Poemas, M., 1860, pág. 51. En cancioneros - desde principios del siglo XX. (“El cancionero completo más nuevo...”, San Petersburgo, 1906). Música de Tchaikovsky.
Poemas, M., 1860, pág. 55. Música de Bulakhov, A. Rubinstein.
Poesía de la Universidad de Moscú.
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias |
| |||
|