Isabella Arkadievna Grinevskaya | |
---|---|
| |
Fecha de nacimiento | 15 de mayo de 1864 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 1944 [1] |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | poeta , novelista , dramaturgo , traductor |
Idioma de las obras | ruso |
Trabaja en Wikisource | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Isabella Arkadievna (Arkadievna) Grinevskaya (nee Beila Friedberg , yiddish בײלע פֿרידבערג - Beile Friedberg [2] , en su segundo matrimonio - Bella (Isabella) Spector [3] [4] ; 3 (15) de mayo de 1864 (hasta Grodno ) otra información Suwalki ) - 15 de octubre de 1944 , Leningrado [5] ) - dramaturgo ruso y judío , prosista , poetisa , traductora , publicista . Publicó ficción en yiddish , poesía, obras de teatro, traducciones y periodismo en ruso .
Según algunas fuentes, la hija del escritor judío Abraham Friedberg (1838-1902) [6] [7] . Estudió en el Mariinsky Gymnasium en Grodno, luego en San Petersburgo en los Cursos Bestuzhev . En 1880 se casó por primera vez con el periodista Alexander Grinevsky . Como él, colaboró en el Diccionario Enciclopédico de Brockhaus y Efron .
Tras separarse de Grinevsky en 1886, se casó con el escritor judío Mordhe Spektor (1858-1925), fundador de la revista Der Heuss-Freind, en la que debutó como prosista [2] [8] . Al año siguiente, se trasladó con su marido a vivir con su padre en Varsovia, donde se rompió este matrimonio [9] . Más tarde comenzó a escribir también en ruso y, según algunas fuentes, en polaco.
A principios de la década de 1890, vivió durante algún tiempo en Odessa , y desde 1894 hasta el final de su vida, en San Petersburgo ( Vladimirsky Prospekt , casa 10, apartamento 32). Tuvo una hija [10] . Actuó en el escenario (bajo el seudónimo de Tamarina) [11] [12] , enseñó arte escénico y recitación. En 1905 fue miembro del consejo de repertorio del Teatro Moderno N. N. Otradina [13] .
En 1915 actuó con su propia empresa [13] . En 1916, según su guión, se filmó la película "El juego de azar". Después de la revolución, dio conferencias, trabajó en la organización de varios estudios de teatro de Leningrado. Desde 1926 - un pensionista personal.
A principios de junio, julio y agosto de 1937, solicitó ayuda a E.P. Peshkova para aliviar el destino de los arrestados Ekaterina Sergeevna y Dmitry Nikolaevich Veselovsky [14] . En la misma ocasión, escribió una carta al jefe del Sevvostlag .
Murió en 1944 [15] .
Sus notas de bloqueo se publicaron póstumamente en el anuario del departamento de manuscritos de la Casa Pushkin (2014).
A partir de la década de 1880 comenzó a escribir en yiddish [16] . La primera publicación fue el cuento "Der Yosem" (El huérfano ) en el primer número de la revista "Der Hoyse-Freind" de 1888 (edición separada - Varsovia, 1895). A esta publicación le siguieron los relatos "In der fremd" ( En tierra extranjera , en "Der Heus-freind"), "Nisht oysgehaltn" (Sin restricciones , en "Judische Libraries"). El cuento “Fun glik tsum keiver, a hosn af oystsoln” ( De la suerte a la tumba, el novio a pagar ) se publicó como una edición separada en Varsovia en 1894, el cuento “Der Reicher Feter” ( Tío rico ) - en el mismo lugar en 1895. Usó el seudónimo literario "Isabella".
Comenzó su actividad literaria en ruso con traducciones, incluidas las obras de teatro El círculo vicioso de Lucian Rydel y La ciudad muerta de Gabriele D'Annunzio . Posteriormente, publicó poemas, obras de teatro, cuentos, artículos sobre literatura (incluidos los de Michel Montaigne , Gerhart Hauptmann ), publicó varios libros.
En 1891, varios de sus artículos sobre Oriente: India, Japón y África fueron publicados en la revista Zvezda [17] . En 1895 publicó la obra La primera tormenta, a la que siguió una serie de obras en un acto (El día del trabajo, Una obra de teatro para viajar, Fuego, Lección de baile, Carta, Cena familiar, Petición, "A la caza de un oso", " De una manera nueva”, “Carta del pueblo”, “Conspirados” y otros), que estuvieron en los escenarios de los teatros imperiales; una colección de obras de teatro en un acto y monólogos se publicó dos veces [18] . En 1897 se publicó su folleto La exposición en Estocolmo. Colección “Luces: Historias; poemas; Obras de teatro" salió en 1900. La colección "Poemas" se publicó en San Petersburgo en 1904 (St. Petersburg: Typo-lithography by B. M. Volf, 1904); los primeros poemas de la colección datan de 1897.
Su único libro de todo el período posrevolucionario es una colección de poemas "Pavlovsk", fechada en 1922. Sin embargo, hasta finales de la década de 1930, Grinevskaya llevó a cabo un trabajo literario activo, sistematizando su archivo y trabajando en extensas memorias.
En 1897, publicó una traducción al ruso de la novela de Ange de Saint-Quentin "El amor en la tierra de los magos" (en francés Un amour au pays des mages ), dándole el título "Amor de un bautista". Habiéndose interesado en este tema, comenzó a trabajar en el drama histórico "Bab". Esta obra (San Petersburgo, 1903, 1916; puesta en escena en el teatro de la Sociedad Literaria y Artística de San Petersburgo en 1904) y la obra “Beha-Ulla. Esplendor de Dios” (San Petersburgo, 1912) están dedicados a los fundadores de las enseñanzas religiosas más novedosas de nuestro tiempo: el babismo y el bahaísmo, Bab y Bahá’u’lláh .
La propia Grinevskaya se sintió atraída por sus enseñanzas y posteriormente se convirtió en seguidora de las enseñanzas bahá'ís (quizás las primeras en Rusia). El estado de ánimo en vísperas de la revolución de 1905 era favorable para la aceptación de las enseñanzas sociales democráticas del Báb, que, además de la calidad literaria de la obra, determinaron el éxito de la obra y la producción.
Pero todos nosotros, todos los tiranos,
El más insignificante de nosotros Se burla de
su
víctima a cada hora.
... La gente nace a cada hora,
Y cada hora da lugar a tiranos, -
En tronos, en chozas, en chozas y palacios,
Y si queremos
derribar a todos los tiranos con venganza en los corazones, Tendremos
que verter interminables ríos de sangre,
Hasta que uno quede como una espada se irá.
"Ah, suelta tus espadas... Esconde tus espadas".
En una carta a Grinevskaya fechada el 22 de octubre de 1903, León Tolstoi (LXXIV, 207-08), quien estaba profundamente interesado en la historia y las enseñanzas del Báb y Bahá'u'lláh, habló con aprobación de la obra El Báb .
En el proceso de trabajar en la obra, Grinevskaya estudió las obras de historiadores y orientalistas (nombra a Kazembek , M. A. Gamazov y A. G. Tumansky como sus fuentes ). Sin embargo, las realidades históricas resultan ser deliberadamente distorsionadas en ella: el Bab crece en la casa de su padre Gurrat-ul-Ain , resulta ser su hermano de crianza, se desarrolla una aventura entre ellos, el Bab predica en el bazar en Shiraz, etc. El hecho de que, según los bahá'ís, las manifestaciones de las religiones no pueden representarse en absoluto en el escenario (no sólo el Báb y Bahá'u'lláh, sino también, por ejemplo, Buda o Jesús), Grinevskaya obviamente no pudo saberlo durante el período de trabajo en la obra "The Bab". Cuando, unos años más tarde, 'Abdu'l-Bahá se familiarizó con los textos de las obras de teatro de Grinevskaya, hizo una excepción sin precedentes con ella.
Los acentos de la obra "Beha-Ulla" desarrollan las ideas de transformación espiritual no violenta de la sociedad, iniciadas en la primera de las obras. Bahá'u'lláh se declara a sí mismo como el mensajero de Dios profetizado por el Báb:
…Escucho la llamada de Allah.
Sígueme, nos levantaremos de las cenizas.
¡No le tengo miedo a la muerte! ¡Vamos, amigos, por Él!
Allah está llamando - ¡Estoy con Él, amigos, invencible!
Aquí han pasado las nubes. Pasó el eclipse, pasó el eclipse -
Allí el sol arde con púrpura y oro.
Soy invencible con Él. Mira, la paciencia es
mi escudo, el
perdón es
mi lanza. El amor es mi espada, ¡esas son todas
Mis armas!
En 1910, Grinevskaya, como peregrina bahá'í, realizó un largo viaje por los países del Medio Oriente y, en las cercanías de Alejandría , logró encontrarse y conversar con Abdu'l-Bahá . 'Abdu'l-Bahá expresó su aprobación por las actividades literarias de Grinevskaya y le preguntó sobre sus deseos. Grinevskaya respondió que le gustaría ver sus obras "Bab" y "Beha-Ulla" traducidas al alemán y al francés . 'Abdu'l-Bahá dijo que sus deseos se harían realidad. Existió una traducción de la obra "Bab" al alemán por Friedrich Fiedler , pero no se sabe si se ha conservado. También se trabajó en una traducción al francés (traductora Galperina), de cuyo destino no se sabe nada. Según Martha Root, 'Abdu'l-Bahá también predijo a Grinevskaya que estas obras algún día se representarían en Teherán.
Viajando por Oriente, el escritor escribió un diario de viaje, cuyos extractos aparecían periódicamente en los periódicos de San Petersburgo y Odessa. Este ensayo, con un total de más de 500 páginas, titulado "Viaje hasta los confines del sol", se completó en 1914, pero nunca se publicó por completo [15] .
A pesar de la prohibición de los grupos bahá'ís en la Rusia soviética desde fines de la década de 1920, la dirección de la casa de Grinevskaya en Leningrado continuó publicándose abiertamente como contacto en todos los números de Bahá'í World en los años treinta y cuarenta, hasta la muerte de Grinevskaya en 1944.
diccionarios y enciclopedias |
| |||
---|---|---|---|---|
|