Piedra atesorada

piedra atesorada
Canción
Fecha de lanzamiento 1943
Género canción
Idioma ruso
Compositor Boris Mokrousov
Letrista Alejandro Zharov

"The Treasured Stone" es una canción popular del compositor Boris Mokrousov con letra de Alexander Zharov , escrita en 1943. Inicialmente, la canción se conocía con el nombre de "Stone of Sebastopol", también se encuentran los nombres "Black Sea Legend" y "The Last Sailor Left Sebastopol".

Historia

Las olas de frío son levantadas por una avalancha del
Gran Mar Negro.
El último marinero partió de Sebastopol,
Se va, discutiendo con las olas...
Y la formidable ola salada embravecida Destrozó el
barco ola tras ola...

En la brumosa distancia
La tierra no es visible.
Los barcos han ido lejos.

extracto de la canción

En julio de 1941, poco después del estallido de la Segunda Guerra Mundial , el compositor Boris Mokrousov fue reclutado en la Flota del Mar Negro y sirvió en Sebastopol . Allí conoció al poeta Alexander Zharov, con quien decidieron crear una canción sobre los marineros que defendían esta ciudad [1] [2] . Según Zharov, Mokrousov creía que "debería ser una canción amplia, épica, sobria y solemne, como una balada", y en ese momento debería haber presagiado la victoria sobre los enemigos, pero al mismo tiempo "llevar la amarga verdad del primer período de la guerra" [2] . Zharov sugirió las primeras líneas de la futura canción: "Las olas frías son avalanchas por el ancho Mar Negro ..." . Sin embargo, el trabajo en la canción se interrumpió desde el principio, ya que Zharov fue transferido a la Flota del Norte , y Mokrousov permaneció en Sebastopol hasta el otoño, y luego fue llamado de la ciudad sitiada al departamento político de la flota [2] .

En el verano de 1943, Boris Mokrousov leyó el ensayo de Leonid Solovyov "La piedra de Sebastopol" publicado en el periódico Krasny Fleet . Contaba cómo cuatro marineros navegaron en un barco durante varios días en el Mar Negro desde Sebastopol capturado por las tropas alemanas hacia Tuapse . Uno de ellos resultó herido de muerte. Al morir, sostenía en su mano un pequeño trozo de granito , roto por un proyectil del parapeto del terraplén de Sebastopol. Dejando Sebastopol, se juró a sí mismo regresar a la ciudad liberado de los invasores y colocar la piedra en su lugar. Antes de su muerte, entregó esta piedra a sus camaradas con la orden de que cumplieran su juramento. Esta piedra, como una reliquia, pasaba de mano en mano, y todos a quienes pasaba juraban cumplir la orden del marinero sin nombre [1] [2] .

En el mismo 1943, Mokrousov se reunió con Zharov y habló sobre el ensayo que había leído. El poeta recordó: “Ambos nos tomamos muy en serio esta historia real sobre la piedra de Sebastopol. Ella nos inspiró para una canción, que llamamos así: “Piedra de Sebastopol”. En octubre de 1943, la canción se imprimió en forma de folletos de repertorio para actuaciones de aficionados . El 11 de enero de 1944, la canción "Piedra de Sebastopol" junto con las notas fue publicada en el periódico " Estrella Roja " [1] [2] .

Poco después, la canción se transmitió por radio, pero, según Zharov, "no sonaba como queríamos". El poeta recordó que “el verdadero éxito se produjo después de que Leonid Utyosov interpretara la canción ”, porque “fue él quien, en el escenario y en la radio, logró transmitirla realmente al oyente” . El propio Utyosov apreció mucho esta canción y la mantuvo en su repertorio durante mucho tiempo. Al presentar esta canción en su última aparición en televisión, dijo: "Tenemos el Tsar Cannon , tenemos la Tsar Bell y tenemos la Tsar Song -" Treasured Stone "" [2] [4] .

Alexander Zharov dijo que estaba en Sebastopol en julio de 1944, cuando, después de su liberación de los invasores, las tropas soviéticas entraron en ella. Le agradó mucho escuchar cómo uno de los destacamentos de infantería de marina que ingresaba a la ciudad entonaba la canción "La piedra atesorada". Según él, se le hizo una afirmación en broma sobre uno de los versos, que estaba escrito en tiempo futuro: "El marinero del Mar Negro ascenderá al acantilado, quien trajo nueva gloria a la Madre Patria". Después de eso, Zharov cambió el tiempo al pasado: "El marinero del Mar Negro subió al acantilado ...", y desde entonces este verso se ha interpretado en esta versión [2] .

Por la creación de las canciones "The Treasured Stone", "About the Native Land", " Lonely Accordion " y "Flowers are good in the spring in the garden ..." Boris Mokrousov recibió el Premio Stalin en 1948 .

Reseñas

Uno de los primeros intérpretes de la canción, Leonid Utyosov, recordó: “Cuando escuché Treasured Stone, esta canción me emocionó de manera inusual. Me emocioné porque esta es una historia sobre el destino de una persona, sobre el coraje de nuestros marineros, sobre la fe en la victoria...". Escribió que "esta canción no es solo de hoy, será de la gente del futuro". .

Discutiendo el género de Treasured Stone, el musicólogo Arnold Sohor escribió: “La canción de Mokrousov a veces se llamaba “canción de venganza”, a veces “letra”. Sin embargo, ninguno de estos nombres corresponde plenamente a su naturaleza. El propio autor definió más correctamente su género, llamándolo “leyenda” y refiriéndolo así a las canciones narrativas. Al mismo tiempo, señaló Sohor, “la peculiaridad de la canción “The Treasured Stone” está en la interpenetración y fusión más cercana de narrativa y lirismo” [5] .

Intérpretes

A lo largo de su historia, la canción "The Treasured Stone" se incluyó en el repertorio de muchos cantantes y cantantes famosos, como Leonid Utyosov [6] , Ephraim Flaks , Mark Reizen , Boris Gmyrya , Maria Maksakova [2] , Ivan Shmelev [7 ] , Lyudmila Zykina , Lyudmila Gurchenko , Yuri Bogatikov [8] , Evgeny Nesterenko , Dmitry Hvorostovsky , Oleg Pogudin , Maxim Averin y otros.

Notas

  1. 1 2 3 Yu. E. Biryukov . A lo largo del camino militar. Colección de canciones sobre el ejército y la marina soviéticos. - M. : Editorial Militar , 1988. - S. 174. - 422 p. — ISBN 9785203005182 .
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Yu. E. Biryukov . La historia de la creación de la canción "The Treasured Stone" (HTML). muzruk.info. Consultado el 25 de mayo de 2017. Archivado desde el original el 28 de mayo de 2017.
  3. Continuamos la conversación sobre música. Último encuentro con Leonid Utyosov . La edición principal de los programas musicales de la Televisión Central de la URSS . (mil novecientos ochenta y dos). Consultado el 16 de julio de 2019. Hora desde el origen: 8:02 am. Archivado el 19 de mayo de 2022 en Wayback Machine .
  4. AN Sohor . Canción soviética rusa. - M .: compositor soviético , 1959. - S. 284-285. — 506 pág.
  5. L. K. Bubennikova. Mokrousov Boris Andreevich // Etapa de Rusia, siglo XX. Enciclopedia / E. D. Uvarova . - M. : OLMA Media Group , 2004. - S. 402-403. — 861 pág. — ISBN 978-5224044627 .
  6. V. Dontsov. Iván Dmítrievich Shmelev (HTML). patefon.knet.ru. Consultado el 27 de mayo de 2017. Archivado desde el original el 1 de octubre de 2016.
  7. S. Smoliannikov. Cantó canciones por nuestra unidad (HTML). Telégrafo de Kiev - telegrafua.com (29 de febrero de 2012). Consultado el 11 de julio de 2017. Archivado desde el original el 25 de junio de 2018.

Enlaces