Pacto | |
---|---|
ucranio Ordenar | |
Género | poema |
Autor | Taras Shevchenko |
Idioma original | ucranio |
fecha de escritura | 25 de diciembre de 1845 |
Fecha de la primera publicación | 25 de diciembre de 1845 |
![]() | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
"Testamento" ( ucraniano: Zapovit , otra traducción común es "Testamento" ) es un poema programático en forma de mensaje de " testamento " de Taras Shevchenko , escrito el 25 de diciembre de 1845 en Pereyaslav .
El poema tuvo y tiene una gran influencia en la cultura ucraniana , en particular, fue la base de las obras musicales de varios compositores, se usa activamente en la vida cultural, se traduce a más de 150 idiomas de los pueblos del mundo. .
"El Testamento" se convirtió en la base de las obras musicales de un gran número de compositores.
La obra fue musicalizada por primera vez por Nikolai Lysenko (en 1868, para coro masculino , tenor solo y piano , 2ª edición - 1877).
La más popular fue la melodía del “Testamento”, cercana a las entonaciones de las canciones populares ucranianas, creada en la década de 1870 por G. Gladkiy, luego editada por Lysenko y publicada en Poltava por G. Markevich. La melodía se ha considerado durante mucho tiempo música popular. Sus adaptaciones corales fueron realizadas por Yakov Stepovoy , Kirill Stetsenko , Porfiry Demutsky , Alexander Alexandrov , A. Spendiarov y otros.
También se escribieron obras musicales de formas grandes en el texto del Testamento: cantatas de Vasily Barvinsky (1918), Stanislav Lyudkevich (1934, segunda edición - 1955), Boris Lyatoshinsky (1939), Lev Revutsky (1939), poema sinfónico de Reinhold Gliere (1939).
En el Acto 4 de la ópera Semyon Kotko de Sergei Prokofiev , hay un coro al texto de El Testamento con música original de Prokofiev.
La melodía de Gladky para "The Testament" es la base de la imagen vocal-sinfónica de Dmitry Kabalevsky en la escena del funeral de Vasily Bozhenko en la película épica "Shchors" de Alexander Dovzhenko .
En total, hay más de 60 interpretaciones musicales del Testamento [1] .
"Testamento" se ha traducido a muchos idiomas del mundo, el primer intento de recopilar estas traducciones se realizó en 1964 por la editorial de Kiev " Naukova Dumka " [2] . Entre las primeras traducciones del Testamento se encontraba una traducción al inglés de Ethel Lilian Voynich , incluida en su libro de traducciones de Shevchenko, publicado en 1911 [3] .
La primera traducción al ruso del "Testamento" fue realizada por Alexander Tvardovsky , la traducción se publicó en el periódico "Flota Roja", 6 de marzo de 1939, y en la revista "Guardia Joven", 1939, No. 1, p. 115. [4] Tvardovsky logra transmitir el patetismo amante de la libertad y la grandeza poética del Testamento, el poder artístico del verso [5] .