Jerusalén dorada

Jerusalén dorada
Canción
Intérpretes Shuli Nathan y Nice Toby [d]
Fecha de lanzamiento mayo de 1967
Género musica de israel
Idioma hebreo moderno [d]
etiqueta Hed Arzi Música [d]
Compositor
Letrista Semer, Noemí
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

"Jerusalén de oro" ( heb. ירושלים של זהב ‏‎ Yerushalayim shel zahav ) es la canción más famosa de la poetisa y compositora israelí Naomi Shemer , el himno no oficial de Israel. Escrita en 1967 [1] , y en 2008 reconocida como la Canción del 60 Aniversario de Israel [2] . Fue interpretada por primera vez por la cantante Shuli Nathan , lo que le dio gran fama al intérprete.

Historial de creación

Todo comenzó cuando se le pidió a Naomi Shemer que escribiera una canción para la segunda parte no competitiva del Festival de la Canción de Israel de 1967, durante la cual se contarían los votos. El festival se llevó a cabo en el Centro Internacional de Conferencias en Jerusalén y fue el programa principal de la estación de radio nacional " Kol Israel " en el Día de la Independencia de Israel (en 1967, este feriado cayó el 15 de mayo). El alcalde de Jerusalén, Teddy Kollek , quería que todas las canciones interpretadas en el festival estuvieran relacionadas con Jerusalén, pero Gil Aldema , el productor del festival, buscó en los archivos de Kol Yisrael y no encontró más de media docena de canciones relacionadas con Jerusalén escritas por poetas y compositores israelíes de principios del siglo XX. Ninguna de las canciones escritas después del establecimiento del Estado de Israel mencionó que la ciudad estaba dividida y que los judíos no tenían acceso al Muro de los Lamentos [3] .

La oferta de componer una canción sorprendió a Shemer, pero aceptó de todos modos. Naomi estaba fuertemente unida a Jerusalén: allí se graduó de la Academia de Música, donde dio a luz a una hija. Todos los años pasaba parte del verano en Jerusalén con amigos y, además, la ciudad era una fuente de inspiración para ella. Shemer intentó sin éxito escribir la canción por un tiempo y luego llamó a Gil Aldema con la intención de retractarse del compromiso. Aldema insistió en que escribiera una canción, pero le permitió no escribir sobre Jerusalén y le dijo a la gente en su oficina: "Ahora definitivamente escribirá sobre Jerusalén". Esa misma noche, Naomi compuso tanto la letra como la música de "Jerusalem of Gold" (esta versión de la canción incluía solo el estribillo y dos estrofas, que luego se convirtieron en la primera y la tercera), y al día siguiente llevó la canción a Kol Israel. La canción tocó mucho a Gil Aldema [3] .

Fuentes

Naomi Shemer recordó una historia del Talmud sobre el rabino Akiva [3] , quien le dijo a su esposa, que había perdido la herencia de su padre: "Si pudiera, te daría una Jerusalén dorada". Este era el nombre de un adorno femenino: una diadema de oro , rodeada de torreones en la forma de los muros de Jerusalén [4] . Shemer: “Probablemente todos recuerden que entonces Jerusalén era gris, no dorada. Entonces me pregunté: “¿Estás seguro de que es dorado?” Y algo en mí respondió: “sí, es dorado”. Además, las palabras "Jerusalén de oro" se utilizaron en los escritos de varios poetas poco antes de que naciera la canción de Shemer [3] . La frase "Yerushalayim shel zahav" y la comparación del poeta con el violín ("kinor"), Shemer tomó prestados de los salmos de David, muchos de los cuales se sabía de memoria [5] . Sin embargo, no había violines en la época del rey David , y no se sabe qué tipo de instrumento de cuerda se llamaba la palabra “kinor”, ​​que se usa en hebreo moderno para llamar a un violín [6] .

La melodía de la canción recuerda a la canción popular vasca "Pello Joxepe" [7] , que fue interpretada durante su gira por Israel en 1962 por el cantante Paco Ibáñez [8] . Durante su vida, Naomi Shemer negó las acusaciones de plagio, pero poco antes de su muerte, admitió en una carta al compositor Gil Aldema que el conocimiento de la canción vasca influyó sin saberlo en la creación de la melodía “Yerushalayim shel zahav”. Llamó a la introducción de la melodía vasca en su canción "un desafortunado accidente" que la molestó tanto que pudo haber sido la causa de su enfermedad.

El investigador de canciones israelí Eliyahu A-Kohen señala que la conexión entre la canción "Jerusalén Dorada" y la canción vasca la conoce desde 1969 y lo demostró en sus conferencias a principios de la década de 1970: "Dije que" Jerusalén Dorada ". no es una canción robada, sino que solo el comienzo de la misma fue influenciada por una canción que escuchó Naomi Shemer; En cualquier caso, la canción original era rítmica, a diferencia de "Jerusalem", e incluso esta primera parte Naomi Shemer cambió muy bien. Cuando A-Cohen se enteró de la carta de Shemer a Gil Aldema, dijo: “En mi opinión, Naomi le da demasiado peso a la influencia de la canción vasca en su trabajo, y esto, al parecer, la pesó todos los años, y ya estando mortalmente enferma, se dijo a sí misma: “Hablaré y será más fácil”.

Paco Ibáñez, al enterarse del reconocimiento de Noemí Shemer, dijo que esta noticia le entristecía y que no tenía por qué sentirse culpable. Según él, cuando escuchó "Golden Jerusalem" en 1967 , reconoció "Pello Joxepe", pero no lo consideró un plagio, pero sintió empatía por Shemer y se alegró de que la melodía fuera de alguna manera útil [8] .

Éxito

"Jerusalem of Gold" fue interpretada por primera vez por Shuli Nathan en el concierto del 15 de mayo de 1967 . Tres semanas después, las tropas israelíes ocuparon Jerusalén durante la Guerra de los Seis Días . Los paracaidistas que salieron al Muro de los Lamentos cantaron esta canción con voz ronca, con lágrimas en los ojos [9] . Naomi Shemer actuó para los soldados en el Sinaí durante la guerra . Escuchó en la radio cómo los paracaidistas cantaban "Jerusalén Dorada", y agregó un verso de la canción dedicada a la liberación de la ciudad [10] , - el cuarto. (Más tarde, se hizo ampliamente conocida una versión de la canción, donde el segundo verso simplemente fue reemplazado por un cuarto verso, que tiene el significado opuesto). La canción fue un gran éxito y fue elegida como "canción del año" en Israel. . En el primer año se vendieron unos 300.000 discos con esta canción, lo que supone un récord de ventas en la historia de Israel [11] . En el mismo año, el miembro de la Knesset Uri Avneri presentó un proyecto de ley para dar a "Jerusalén Dorada" el estatus de himno de Israel , pero el proyecto de ley nunca fue considerado. La canción fue traducida a muchos idiomas del mundo y sonó, por ejemplo, en la película " La lista de Schindler ".

En 1998, en celebración del 50 aniversario de Israel, la canción fue reconocida como la pieza musical más importante de la cultura judía. 10 años después, cuando se celebró el 60 aniversario del país, se transmitió en vivo un programa festivo en el Primer Canal de Televisión Israelí, en el que la audiencia y el jurado eligieron la "Canción del 60 Aniversario", así como "Cantante ... ”, “Cantante…” y “Grupo del 60 aniversario”. "Golden Jerusalem", interpretada esta noche por David D'Or , obtuvo el primer lugar de 12 tanto en la votación de la audiencia como por decisión del jurado y se convirtió en la "Canción del 60 Aniversario" y la canción oficial de Israel durante las celebraciones dedicadas a la fiesta [2 ] [12] .

Texto

Artistas notables

Además de Shuli Natan, esta canción fue interpretada en diferentes años por Ofra Khaza [18] , Turetsky Choir , Iosif Kobzon , Rika Zaray y otros.

Traducciones

Hay varias traducciones de esta canción al ruso. Traducido por Inna Vinyarskaya y Marina Melamed , editado por Igor Byalsky , editor del Jerusalem Journal [19] . Marina Melamed es la ejecutora de esta traducción.

También hay traducciones de I. Yavchunovskaya [20] y Alexei Gomazkov (realizado por Yulia Ziganshina).

Notas

  1. Un israelí del séquito de Yushchenko les dio a los ucranianos "Jerusalén de oro" . Consultado el 16 de enero de 2011. Archivado desde el original el 5 de mayo de 2018.
  2. 1 2 La canción "Golden Jerusalem" será el himno del 60 aniversario de Israel . Archivado el 3 de julio de 2012 en Wayback Machine .
  3. 1 2 3 4 Jerusalén de oro. La carrera de una canción Archivado el 18 de julio de 2011 en Wayback Machine .
  4. Jerusalén de oro en fuentes judías. Archivado el 18 de julio de 2011 en Wayback Machine .
  5. En memoria de Naomi Shemer Archivado el 21 de noviembre de 2008 en Wayback Machine .
  6. 15/07/2004 - Naomi Shemer . Fecha de acceso: 16 de febrero de 2009. Archivado desde el original el 22 de octubre de 2008.
  7. Entrada de YouTube de Pello Joxepe
  8. 1 2 [ Naomi Shemer no tenía por qué sentirse mal, dice la cantante vasca  (ing.) . Consultado el 6 de marzo de 2009. Archivado desde el original el 29 de junio de 2012. Naomi Shemer no tenía por qué sentirse mal, dice la  cantante vasca
  9. Shuli Nathan Archivado el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine en el sitio web MOOMA del canal de televisión de Israel 2  ( en hebreo)
  10. אהוד אשרי חזרנו אליך שנית הארץ , 22/05/2007 (Ehud Asheri, “ Te hemos devuelto otra vez Copia de archivo del 6 de abril de 2012 en la Wayback Machine ”, “ Ha-Aretz ” (22/05/2007))  (Hebreo)
  11. Sitio web oficial de Shuli Nathan Archivado el 5 de agosto de 2016 en Wayback Machine  (hebreo)
  12. LocalRu :: Haifa: Opinión personal - Una docena de canciones destacadas de Israel  (enlace inaccesible)
  13. Ver Lamentaciones , 1:1: “¡Qué solitaria se sienta la ciudad, una vez llena de gente! quedó como una viuda.”
  14. Esto se refiere a la línea divisoria de la ciudad antes de la Guerra de los Seis Días.
  15. La palabra "Eiha" ("Cómo") es la primera palabra de las Lamentaciones de Jeremías .
  16. Salmo 137:5
  17. Inmediatamente después de la liberación de la parte este de la ciudad, el Gran Rabino Militar Shlomo Goren llegó al Muro Occidental y tocó el shofar allí .
  18. Yerushalayim shel zahav por Ofra Haza (Video) Archivado el 6 de abril de 2009 en Wayback Machine .
  19. Melamed Marina Jerusalén Dorada . Consultado el 12 de diciembre de 2011. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2012.
  20. "Jerusalén Dorada", Traducción de I. Yavchunovskaya . Consultado el 4 de noviembre de 2014. Archivado desde el original el 16 de julio de 2014.

Enlaces

.