elena ivanovskaya | |
---|---|
bielorruso Galena Leanardaўna Ivanovskaya Polaco. Helena Skinderowa z Iwanowskich | |
Nombrar al nacer | Polaco Helena Iwanowska |
Fecha de nacimiento | 3 de mayo de 1885 o 1 de mayo de 1885 [1] |
Lugar de nacimiento | Winch Ivanovskaya, Lida Uyezd , Gobernación de Vilna , Imperio Ruso |
Fecha de muerte | 10 de mayo de 1973 (88 años) |
Un lugar de muerte |
|
País | |
Premios y premios | Justos de las Naciones ( 22 de octubre de 2001 ) |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Elena Leonardovna Ivanovskaya ( casada - Skinder , 1885/1886 - 1973 ) - miembro del movimiento nacional bielorruso .
El terrateniente y químico Leonard Ivanovsky, propietario de la finca ejemplar Lebyodka en el distrito de Lida de la provincia de Vilna, estaba casado con Jadwiga de la familia von Reichel. Sus hijos, Vatslav , Tadeush , Stanislav y Elena, nacieron en Lebedok, que se registró en la métrica, o en Krasny , distrito de Novokhopyorsky, provincia de Voronezh [a] , donde la familia vivió permanentemente (el historiador Yuri Turonok considera esto probable ).
Elena nació en 1885 o 1886. Se crió en Varsovia , cuando era niña visitaba a menudo Lebyodka (ahora dentro del pueblo de Golovichpole, distrito de Shchuchinsky de la región de Grodno).
En 1905, Elena Ivanovskaya vino a estudiar al Newnam College de la Universidad de Cambridge. En Cambridge, con su participación, se formó un círculo de estudiantes (principalmente de la nobleza inglesa), interesados en las tradiciones populares , el neopaganismo . El historiador de arte Guy de Picard los llamó "Cambridge Heura" [b] . Los químicos Victor Onslow y Muriel Weldale-Onslow , el músico Edward Dent , el escritor Rupert Brooke y su novia Katherine Cox , que pasaron varios meses en Lebyodka en 1912, estaban fascinados por la cultura bielorrusa.
En 1914, Elena Ivanovskaya y Victor Onslow publicaron en la revista londinense Folk-Lore (Folklore) los textos de quince canciones bielorrusas con notas: el original en latín y una traducción al inglés directamente del idioma bielorruso, la primera en la historia. La publicación estuvo acompañada de una larga introducción, en la que se presentó a los lectores británicos Bielorrusia y sus problemas. Por primera vez en la terminología inglesa, se utilizó el nombre "Ruthenia blanca" en lugar de "Rusia blanca". En total en 1914-22. La revista Folk-Lore publicó 38 canciones bielorrusas de los alrededores de Lebyadka.
Los acontecimientos de la Primera Guerra Mundial dispersaron el Círculo de Cambridge. Elena Ivanovskaya partió hacia su tierra natal, donde en 1915 abrió una escuela bielorrusa en la localidad de Vasilishki , ante los obstáculos de los terratenientes polacos; antes no había escuelas de derecho en el idioma bielorruso en el distrito de Lida. A fines de 1914, se le confió la representación del condado de la Sociedad Bielorrusa para la Asistencia a las Víctimas de la Guerra [c] . Se dedicaba a la cría de caballos y a la equitación. Años de Horts , cazados. Colaboró con la revista agrícola "Sakha" (del bielorruso - " sokha ") como especialista en cría de caballos, artículos publicados, consejos para agricultores.
Con la llegada del poder soviético en septiembre de 1939, Elena dejó Lebedka para Vilna , regresó durante la ocupación . Su esposo, con quien se casó en la iglesia del pueblo de Starye Vasilishki en 1924, fue exiliado al este. Ayudó a su sobrina Anna a albergar a dos mujeres judías de la familia Vilna Altberg. En 1944 se mudó a Varsovia, donde trabajó como intérprete para la English Quaker Mission . En los últimos años vivió en Kozienice , al sur de Varsovia. Murió en 1973 . Elena, Anna y su madre Sabina recibieron el título de Justas de las Naciones (en 2001 [2] ).
Su círculo de conocidos incluía al "patriarca" del renacimiento Anton Lutskevich , el maestro guarnicionero Anthony Vydritsky (padre de Cheslav Nemen ), el escritor de "cruces" Jerzy Strzemię-Janowski le dedicó un libro. Fue el escritor y contrabandista Sergei Pyasetsky quien transfirió a Elena, Anna y Sabina Ivanovsky a través de la frontera soviético-lituana, poco antes, en el verano de 1939, estaba visitando Lebedka.
En los textos bielorrusos, hay diferentes formas de su nombre: Galena ( entre los contemporáneos), Galena (entre Turonka y Picard), Alena (textos del siglo XXI), G.I. ( criptónimo para artículos). En polaco: Helena Iwanowska (antes del matrimonio). En ruso: Helena Skinderova-Ivanovskaya .