Klyashtorny, Todor Todorovich

Todor Klyashtorny
Nombrar al nacer Todar Todaravich Klyashtorny
Fecha de nacimiento 11 de marzo de 1903( 03/11/1903 )
Lugar de nacimiento Porechye ,
Lepelsky Uyezd ,
Gobernación de Vitebsk ,
Imperio Ruso
Fecha de muerte 30 de octubre de 1937( 1937-10-30 ) (34 años)
Un lugar de muerte Prisión interior de la NKVD ,
Minsk , BSSR
Ocupación poeta , traductor
años de creatividad 1925 - 1937
Género poema , poema
Idioma de las obras bielorruso
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Todor Todorovich Klyashtorny ( Bielorruso Todar Todaravich Klyashtorny ; 11 de marzo de 1903 , Porechye , distrito de Lepel , provincia de Vitebsk , Imperio Ruso  - 30 de octubre de 1937 , prisión interna de la NKVD , Minsk , BSSR ) - Poeta y traductor bielorruso .

Biografía

Después de servir en el ejército, estudió en la facultad de trabajadores en Orsha . En 1931 se graduó en el departamento literario y lingüístico de la facultad pedagógica de la Universidad Estatal de Bielorrusia . Trabajó en la radio, en diarios y revistas republicanos.

Klyashtorny miembro de las asociaciones literarias " Maladnyak ", " Uzvyshsha ", BelAPP . Era miembro de la comunidad informal " TAVIZ " (la abreviatura se descifró como "tavars de amataras, bebidas y bocadillos", es decir, "una sociedad de bebedores y bocadillos") [1] . A fines de la década de 1920 - principios de la de 1930. La habitación de T. Klyashtorny a menudo se convertía en un lugar de encuentros cálidos y amistosos de escritores, "a veces con una botella de grosella espinosa Loshitsky y vino Antonovka". Como señaló M. Luzhanin , en los días de honor, el poeta iniciaba fiestas amistosas “en el balcón del restaurante Europa cerrado a miradas indiscretas” [2] . La última vez que T. Klyashtorny visitó su pueblo natal de Porechye fue en el verano de 1936.

Detenido el 3 de noviembre de 1936 en Minsk en la dirección: st. Fábrica, d. 10/4, apto. 7. Condenado por un órgano extrajudicial de la NKVD el 29 de octubre de 1937 a las 11:00 horas como "miembro de una organización antisoviética" a la pena capital con confiscación de bienes. Fusilado la noche del 30 de octubre en el sótano de la prisión interior de la NKVD , junto a más de otras 50 figuras de la cultura y la ciencia de la BSSR acusadas de actividades antisoviéticas. Fue rehabilitado por el colegio militar del Tribunal Supremo de la URSS el 8 de junio de 1957 [3] .

Según las memorias de Pavel Prudnikov , Todor Klyashtorny fue llamado en un momento "Belaruso Yesenin " en la semejanza del estilo y el estado de ánimo de los poemas, aunque hubo muchas diferencias en el trabajo de estos dos poetas. [cuatro]

Estuvo casado con Yanina Mikhailovna Germanovich ( 1909 - 1959 ), quien fue arrestada y condenada el 28 de noviembre de 1937 por una reunión especial en la NKVD como "miembro de la familia de un traidor a la patria" durante 8 años en un campo de trabajo correccional. . Tuvo tres hijas: Tadiana (de las primeras sílabas de los nombres de su padre y su madre), una poetisa infantil, Vesnalina y Maya, una de las líderes de la organización Martirologio de Bielorrusia para perpetuar la memoria de las víctimas de las represiones estalinistas . 5] .

Creatividad

Comenzó a publicar en 1925 en la revista "Arshanski Maladnyak". Se publicaron las colecciones de poesía Klyanovyya zavei ( 1927 ), Svetatseni ( 1928 ), Vetrazi ( 1929 ), Just a storm - to storm ( 1934 ).

Todor Klyashtorny es autor de poemas íntimos, paisajísticos, filosóficos y meditativos, poemas-discursos, poemas-mensajes ("Hoja y Dzyauchyny", "Hoja en Sybir"), poemas cercanos al arte popular ("Puedo oler y sentir - I puede sentir y bacha”, “Oh, eres una dzeuchyna”, “No hay aullidos detrás del garami”, “En el descenso de Dalniy, en los incendios de China”), obras de orientación periodística (“Lukishki”), fábulas ("Alien dzetsi"), parodias ("Grabaciones gratuitas pramovy adnago pismennik en el pleno de la SSP", una parodia de K. Krapiva "Dzed i Baba"), epigramas ("Para nuestras ratas: "Syaўbovae, syabroўskae") [6] .

Autor de los poemas "Kali asyadae muts" ( 1927 ), "At Darose" ( 1927 , incluido en la colección "Svetatseni" [7] ), "Bielorrusia" ( 1928 ), "Pali Zagamanilі" ( 1930 ), "Slyady Darog " ( 1932 ), "Nuestro kirunak es querido por Maskva" ( 1933 ) y "Radzima" ( 1934 ). Según M. Mushinsky, estos eran poemas-aproximaciones al género del poema [6] .

Autor de cuentos ("Días festivos", 1926 ) y ensayos ("Nuestras fronteras no son parushnya", 1933 ; "Estamos a la derecha ў pueblo", 1934 , etc.).

Tradujo al bielorruso la quinta parte de “Las aventuras del buen soldado Schweik” de Karel Vanek (en coautoría con Z. Ostapenko , 1932 ), la novela “Bars” de F. Panferov (en coautoría con M. Bagun, parte 1, 1932 ), "La canción del ejército de Chervonoy" de P. Tychyna ( 1934 ), "Party Favorite" de V. Gusev ( 1934 ) y algunas obras de I. Kharik , A. Lakhuti , A. Kutateli , N. Aseev , L. Pervomaisky , S. Stalsky , R. Alberti , A. Bezymensky , M. Golodny . Tradujo el poema de V. Mayakovsky " En voz alta " [8] .

Las obras de T. Klyashtorny se tradujeron al lituano, ruso y ucraniano. I. Ivanov y M. Ravensky escribieron canciones sobre sus poemas.

Memoria

En 2008 , una de las calles del pueblo de Kamen en la región de Lepel recibió el nombre de Todor Klyashtorny. La Casa de la Cultura del pueblo también tiene una biblioteca-museo de Todor Klyashtorny.

Calificaciones

Muchas de las obras de Todor Klyashtorny durante su vida se convirtieron en blanco de los ataques de los defensores del enfoque de clase del partido del arte: la crítica reprochó al autor por no cumplir con los requisitos ideológicos de la época, por la presencia de decadencia, pesimismo, yeseninismo, libertad poética. , picardía y una actitud bohemia ante el mundo [9] . El crítico Y. Kalyadny, en su reseña del primer libro de Klyashtorny, escribió: “Klyashtorny se destaca un poco aparte. A menudo tiene estereotipos, clichés, especialmente en imágenes. Y el contenido es especial. Se tambaleó y lo anheló. Está en una encrucijada” [10] . En 1928, A. Harodnya , en una revisión de la colección "Svetatseni", afirmó que todo el trabajo del poeta estaba imbuido de "estados de ánimo melancólicos", llamó "esteticismo" su rasgo característico e imágenes clave como "ruzhovy shlyanki" , "hielo naliўki", etc. - "herencia bohemia" [11] .

Véase también

Notas

  1. Yurevich, L. Tavisovtsy. Pra lesy ўdzelnіkaў adnago literaturnaga ab'yadnannya // Rodnae slova, 1997, No. 11. art. 162
  2. Luzhanin, M. Nuestro movimiento es kalodzezh no remunerado... / M. Luzhanin // LіM. - 1988. - 1 rojo. S. 15
  3. Klyashtorny Todar Todaravich Copia de archivo fechada el 8 de marzo de 2016 en Wayback Machine // Akhvyary y Karniks: [abdominales de repercusiones políticas 1937-1938 gadov] / Leanid Marakov. - Minsk, 2007. - 439 p.
  4. Prudnik, P. Lejos, pero no olvidados: Uspaminy. — Mn.: Mástil. lit., 1988. - S. 89
  5. Vyartsinsky, A. // Spachyla Tadziyana Klyashtornaya . Novy Chas, 11 de estudio de 2012
  6. 1 2 Mushynsky M. “Slyady darog”, yakіya vyaduts en el futuro. De la publicación histórica y la ascensión de la tradición literaria de Todar Klyashtornag // Hora Pracha "Uzvyshsha": Materiales de Uzvyshaska chitanyaў (Minsk. 2003-2004) / Estilo: G. V. Zapartyka, T. V. Kekeleva, Ya. M. Kisyaleva. - Minsk: RIVSh, 2005. - S. 21-22 - 160 p.
  7. Aarón Shustin. Todar Klyashtorny. En DAROZE  (inglés) . Sitio israelí independiente / Sitio israelí independiente / Sitio israelí independiente / אתר ישראלי עצמאי (14 de diciembre de 2018). Fecha de acceso: 6 de enero de 2019. Archivado desde el original el 7 de enero de 2019.
  8. Kenka M. Todar Klyashtorny - traductor // Hora Pracha "Uzvyshsha": Materiales de Uzvyshaiskіh chitanyaў (Minsk. 2003-2004) / Estilo: G. V. Zapartyka, T. V. Kekeleva, Ya. M. Kisialeva. - Minsk: RIVSh, 2005. - S. 68 - 160 p.
  9. Mushynsky, M. “Slyady darog”, yakіya vyaduts en el futuro. De publicaciones históricas y ascensiones del legado literario de Todar Klyashtornag // Native Words. - Mn. , 2005. - Nº 3 . - S. 9-11 .
  10. Kalyadni, Ya . - 1927. - S. 15 .
  11. Polimia. 1928. Nº 8. Art. 167-169

Enlaces