Naftalí Hertz Cohn | |
---|---|
Nombrar al nacer | Sherf Yakub Davidovich |
Fecha de nacimiento | 1910 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 1971 |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | escritor , poeta , periodista |
años de creatividad | mediados de la década de 1920—1971 |
Género | poesía |
Idioma de las obras | yídish, ruso |
Naftali Hertz Kon (nombre real Yakub Davidovich Sherf ) ( 1910 , Storozhinets , región de Chernivtsi , Bucovina - 1971 , Israel ) - Escritor , poeta y periodista judío .
Nacido en Storozhynets (ahora el centro del distrito de la región de Chernivtsi). Los padres del niño no vivieron juntos por mucho tiempo, la familia se separó y el pequeño Naftol, que estudió en el jeder, se quedó con su padre David-seigermacher (relojero), heredando su apellido: Kon, y su hermano menor, Yaakov, obtuvo el de su madre. apellido - siervo. El nombre de mi madre era Rokhl, en Strozhinets tenía un pequeño hotel. Fue entonces, mientras estudiaba en un jeder, que Naftol comenzó a escribir poesía. Vivió en Chernivtsi (entonces: el Imperio Austro-Húngaro, ahora Ucrania), donde se mudó con su padre. La ciudad tuvo una tormentosa vida literaria, a la que se incorporó de inmediato el joven poeta. Baste mencionar algunos nombres de escritores judíos que trabajaron en Chernivtsi en ese momento: Eliezer Steinbarg, Itzik Manger, Moishe Altman, Yankev Sternberg, Meir Harats, Shloyme Bikl... El joven poeta Naftole-Hertz Kon. Escribió en yiddish. En el mismo año, él, un joven en edad militar, debía servir en el ejército real de Rumania, lo que estaba completamente en desacuerdo con sus convicciones de simpatizar con los comunistas y participar en actividades clandestinas. Temiendo la persecución, pronto abandonó Rumania, vino a ver a su tío en Viena, donde vivió por un corto tiempo. Aquí logró cambiar su apellido y nombre y con nuevos documentos, convirtiéndose en Yaakov Siervo, partir hacia Polonia. Por supuesto, en su totalidad podría llamarse un escape, pero en esta situación, Naftole-Hertz no vio otra salida. Mientras ya estaba en Polonia, bajo un apellido diferente (de su madre y su hermano): Serf, que se traduce del hebreo como "quemado, quemado", continuó escribiendo en las publicaciones de Varsovia con su nombre real: Kon, como si lo convirtiera. en un seudónimo.
El poeta que vive ilegalmente en Varsovia fue acogido por un conocido escritor judío, traductor de yiddish y fotógrafo de periódicos, Alter Katzne. Cabe señalar que el ambiente literario de Varsovia en el que terminó favoreció al talentoso poeta. Naftole-Hertz publicó poesía y periodismo en la prensa bundista, así como en revistas, la prestigiosa Literarishe Blater (Folletos literarios) y Literarishe Trine, un órgano de "escritores y periodistas revolucionarios". Aquí conoció a una chica hermosa e inteligente, Lisa, y se casó con ella. El joven poeta y rebelde no tuvo mucho tiempo para caminar libre, disfrutando de los éxitos creativos y de la vida familiar. Durante 1931 y 1932 fue arrestado dos veces, amenazado con la deportación a Rumania, donde ya había un mal rumor de que había evadido el reclutamiento en el ejército. Es a este período que pertenece su poema "Ih bin a convict" ("Soy un convicto"), en el que el poeta escribe sobre su triste situación en una terrible prisión: la prisión de Varsovia Pawiak.
El poeta y ensayista judío Meilakh Ravich y el líder del Bund Heinrich (Gersh-Wolf) Ehrlich intervinieron en el destino de Kohn, tratando de ayudarlo, quien, diez años después, mientras estaba en la prisión de Kuibyshev como "espía alemán", se suicidó. En 1932, Naftole-Hertz fue transferida a la Unión Soviética como parte del intercambio de prisioneros a través de la MOPR (Organización Internacional para la Asistencia a los Combatientes de la Revolución), establecida en 1922 por decisión del IV Congreso de la Comintern. Esta organización, que operaba antes de la Segunda Guerra Mundial, brindaba asistencia legal, moral y material a los presos políticos y sus familias y, además, sin distinción de su afiliación partidaria. Por lo tanto, Kon fue cambiado por un "espía" polaco que cumplía condena en la URSS. En Varsovia, en 1932, logró publicarse una colección de 60 páginas de los poemas de Kon Trot noch trot (Paso a paso), que fue inmediatamente confiscada por la policía polaca por ser antiestatal. El poeta, ya agobiado por su familia en ese momento, encontró refugio en Kharkov, la entonces capital de la Ucrania soviética. En Moscú y Kharkov, sus poemas y ensayos se publican voluntariamente, se aceptan en la Unión de Escritores, y en 1935, en Minsk "Belgosizdat", se publicó su primer libro: una versión ampliada de 122 páginas del que cuya circulación fue confiscada en Polonia. Como uno de los autores, Kon participa en el almanaque de escritores judíos soviéticos, publicado para el Congreso de Escritores de toda la Unión (Kharkov-Kyiv, 1934).
En vísperas del Primer Congreso de Escritores Soviéticos en 1934, se celebró la Conferencia de Escritores Judíos de toda la Unión. Un poco antes, Cohn recibió una tarjeta de membresía de la Unión de Escritores Soviéticos, que le dio derecho a participar en esta reunión. Se conserva una fotografía antigua, que muestra a numerosos participantes en la reunión. En la segunda fila, junto a dos Shmuels, los venerables poetas Galkin y Rosin, Naftole-Hertz Kon se sienta con una mirada indiferente, un extraño en esta festividad, aunque tratado con amabilidad por las autoridades y compañeros escritores.
En 1937, fue encarcelado como "espía" polaco. Kohn está plenamente convencido del postulado estalinista de que las represiones en la Tierra de los soviets, que empezó a considerar su patria, son medidas forzadas del Estado para influir en sus ciudadanos, incluyendo varios tipos de castigos y restricciones legales. Fue enviado a un campo de trabajos forzados, donde permaneció hasta 1941. Supuestamente, en lugar del mismo prisionero de Polonia, por quien Kon fue intercambiado una vez. Todo esto habría parecido una novela de aventuras, pero de hecho, como se sabe por la historia soviética, todo sucedió mucho más terrible, y no hay información completa sobre Naftol-Hertz Kon en este período en ningún libro de referencia. La censura soviética borró casi por completo el nombre del poeta de la memoria de los lectores.
Por esta buena razón, pasemos al año 1941, cuando, después de cuatro años de prisión, Kon regresó a Kharkov por un corto tiempo y, con el estallido de la guerra, el destino lo arrojó a la evacuación a la lejana Kazajstán. Cuando el ejército soviético liberó a su Bucovina natal de los invasores nazis el 29 de marzo de 1944, el poeta regresó a Chernivtsi, donde recopiló materiales para trabajos futuros, revelando los hechos de la desagradable actitud de las autoridades locales hacia los judíos que sobrevivieron a la ocupación.
Durante los años de guerra, como se sabe, bajo los auspicios del Comité Antifascista Judío (JAC), comenzó a aparecer el periódico Einikait (primero en Kuibyshev, luego en Moscú), con el que Cohn comenzó a cooperar activamente, describiendo la amarga situación de los judíos de Bucovin y Besarabia. En uno de los números de noviembre de 1946, Einikait publicó su artículo sobre su lugar natal Storozhinets, donde antes de la guerra la mayoría de la población era judía. Escribió sobre el desorden de los sobrevivientes del Holocausto, sobre la falta de atención de las autoridades hacia ellos. Cohn también recopiló materiales para un libro sobre el gueto de Chernivtsi, que nunca se publicó.
Los materiales recogidos por Cohn en Bucovina, denunciando la inacción de las autoridades en el asentamiento de los judíos, se convirtieron en un informe, que consideró su deber enviar a la JAC. En 1948-49. en relación con el inicio de la investigación del caso JAK, un grupo de escritores judíos, que formaban la columna vertebral de los acusados en este caso, fueron arrestados en Moscú. Casi simultáneamente, comenzaron los arrestos de otros escritores que escribían en yiddish, en Birobidzhan, Kyiv, Moldavia. Fueron tomados en grupos: en cada región o ciudad, los chekistas prepararon un "caso" separado. En Bucovina, los escritores de Chernivtsi Yosl Lerner, Meir Harats, Naftole-Hertz Kon fueron detenidos y condenados en el acto sin unirse al proceso grupal. En relación con Kohn, en 1949, sus materiales, llamados "un informe sobre las actividades antisoviéticas nacionalistas", se adjuntaron al caso de investigación como evidencia material. En este caso, Kon ya figura como un "ex escritor judío", de lo que se desprende que en ese momento ya había sido expulsado del sindicato creativo por "vil calumnia contra los órganos soviéticos y del partido de la región de Chernivtsi ... .” En los documentos de investigación en relación con la persona arrestada hay tales líneas, escritas por el liderazgo de la región: "Los escritos de Kon, que afirman ser información supuestamente objetiva sobre la situación de la población judía en Chernivtsi después de la expulsión de los rumanos". -Invasores alemanes, tiene como objetivo proteger la propaganda provocativa del rabinato local y los elementos de mentalidad antisoviética de entre la población judía...".
Esto fue más que suficiente para que Kohn fuera sentenciado a 25 años en los campos en el verano de 1950. Los versos de su poema “Ih bin a convict” (“Soy un convicto”), escrito en el primer trimestre en Varsovia y dirigido contra el dictador polaco Jozef Pilsudski, caracterizan a la perfección el sistema de gulag construido en la URSS. Habiendo odiado a Stalin, Cohn, sin embargo, continuó amando a Rusia, todavía considerándola su Patria y tercamente confesándole su amor, exclamó en verso: “¡Oh, Rusia! ¡Oh, octubre! / Tu luz siempre me ha atraído hacia sí / Como una mariposa, volé hacia tu fuego...".
Desde los campos del norte de Kazajstán, Naftole-Hertz Kon fue liberado solo tres años después de la muerte de Stalin, el 56 de agosto. Agotado, con el alma atormentada, enfermo, regresó a Chernivtsi, con su familia, su esposa e hijas, después de haber pasado seis meses en un hospital local. y luego durante dos años, en hospitales de Moscú. Por supuesto, como muchos otros prisioneros del Gulag, fue rehabilitado, pero después de haber sobrevivido a tantas penurias, finalmente perdió la fe en el país, al que alguna vez consideró "el faro del socialismo". Continuó escribiendo poesía, publicándola en publicaciones de Varsovia: la revista Yiddish Font y el periódico Folksshtime (Voice of the People). Cuando se permitió el regreso de los antiguos ciudadanos polacos a su patria en la URSS, Kon, junto con su esposa e hijas, se fueron a Polonia.
Parecería que en este lugar puedes ponerle fin. La vida parecía estar mejorando: continuó su trabajo literario, dio conferencias como periodista para Folkstime, incluso fue enviado a los países hermanos de la "democracia popular": Checoslovaquia, Hungría, Rumania, para describir la vida judía allí. El servicio secreto, por supuesto, no se quedó dormido y siguió cada paso de un camarada sospechoso que tenía reuniones secretas con diplomáticos israelíes que ayudaban a los ciudadanos polacos que llegaban de la Unión Soviética a partir hacia Israel. Sin embargo, mientras estaba en los países socialistas, Kohn se reunió con los israelíes allí, a quienes les transmitió información sobre futuros repatriados. Su material, escrito en yiddish para Folksshtime, llegó a los servicios secretos, en el que hablaba abiertamente sobre la persecución y la persecución de los judíos en Rumania. Y aunque la censura polaca eliminó estos párrafos del artículo, se le acusó de espiar para Israel, culpando también del hecho de que envió tales artículos a la prensa judía de Occidente.
En diciembre de 1960, Kohn fue arrestado y unos meses después, gracias a las publicaciones resonantes en el New York Vorverts y otros periódicos occidentales, los embajadores polacos en Estados Unidos, Canadá y Francia comenzaron a recibir protestas que influyeron en el destino futuro de Kohn. En el 62 fue puesto en libertad, pero la vida en la naturaleza no le trajo mucha alegría, porque miraban al poeta como una persona sospechosa. Poco antes de su último arresto, logró ver en la editorial Yiddish Bukh la corrección de pruebas de su nuevo libro de poemas, cuya publicación estaba fuera de discusión. Cohn había perdido su antiguo trabajo en Folks-shtime, y no se esperaba otro adecuado, además, en realidad no sabía el idioma polaco. Su salud se volvió completamente inútil; mientras aún estaba en prisión, a menudo se quedaba en la enfermería de la prisión.
En 1965, las autoridades le permitieron salir de Polonia e ir a Israel. Allí trajo un montón de planes, entre los que se encuentran la trágica historia del Comité Antifascista Judío, ensayos sobre un viaje a Rumania e incluso una colección de canciones judías. De todos sus planes, solo tuvo la fuerza de lanzar en 1966 en Tel Aviv una colección de poemas y poemas "Farshribn in zikorn" ("Escrito en la memoria"). Cinco años después, en 1971, Naftol-Hertz Kohn fallecía...
A fines del año pasado, las hijas de Kon, Vita e Inna, llegaron a Polonia, tratando de devolver los manuscritos de su padre almacenados en el archivo estatal, así como familiarizarse con los documentos de los casos que se le imputan. En el Instituto de la Memoria Nacional, se les explicó oficialmente a las hijas que su padre era solo una víctima del sistema totalitario, y para no crear un precedente, se les negó la devolución de los manuscritos de su padre.