Kotelnitsky, Alexander Mijailovich

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 3 de junio de 2013; las comprobaciones requieren 10 ediciones .

Alexander Mikhailovich Kotelnitsky - poeta ruso de los años 1790-1800.

Posiblemente el hijo del corrector de pruebas de la Imprenta Sinodal de Moscú M. Kotelnitsky (m. 1798) y hermano de V. M. Kotelnitsky (1770-1844; desde 1810 profesor en la Universidad de Moscú ).

Estudió en la Universidad de Moscú, donde se acercó a E. P. Lyutsenko , con quien inició su actividad literaria. En 1795, la imprenta de A. G. Reshetnikov publicó su adaptación burlesca conjunta de una de las "transformaciones" de Ovidio: el poema "El rapto de Proserpina" (un poema en tres canciones al revés, San Petersburgo, 1795; 2ª ed. 1805) . En el prefacio "De los escritores", los autores admitieron que el ejemplo motivador para ellos fue el éxito de " La Eneida de Virgilio, al revés " (1791) de N. P. Osipov , y "Jason" de I. M. Naumov (1794), aunque en cuanto a el último poema le hicieron una serie de críticas.

Justificando algunas de sus propias libertades poéticas, apelaron a las elegías de A. P. Sumarokov , quizás a los poemas anacreónticos de M. V. Lomonosov (“monumentos de nuestro filósofo-poeta”), mencionaron a L. Camoens, J. Milton, S. Johnson, T. Tasso; al disculparse por los errores estilísticos, los coautores al mismo tiempo se desvincularon de los "poetas reales", es decir, aquellos "que no prueban en sus escritos".

A pesar de la trama mitológica, en el poema se incluyeron respuestas tópicas a los acontecimientos de la Revolución Francesa (condena del derrocamiento de la monarquía). La parte de la participación del autor de Kotelnitsky. en el trabajo sobre el poema es difícil destacar. Tampoco está claro quién llevó a cabo exactamente la revisión del poema para la 2ª edición (San Petersburgo, 1805), en particular, añadió alusiones a las guerras napoleónicas y señaló en el nuevo llamamiento (poético) "A los lectores" la continuidad de género de la obra (" Telemachida " V K. Trediakovsky , V. I. Maikov , N. P. Osipov ): del texto se deduce que la publicación fue preparada por una sola persona.

En los mismos años, Kotelnitsky realizó un trabajo extenso (7000 versos) en el género de "girar": el final del poema de Osipov " La Eneida de Virgilio, al revés " (San Petersburgo, 1802-1808. Ch. 5-6) .

Una alta valoración del trabajo de Osipov ("Murió su edad gloriosa complaciendo un destino malvado, Dejó los laureles solo imperecederos en sí mismos") en el prefacio y la dedicación de su trabajo al mismo destinatario (I. S. Sheshkovsky, hijo de S. I. Sheshkovsky , jefe de la Cancillería Secreta en Catalina II ) sugieren que Kotelnitsky conocía personalmente a Osipov. Kotelnitsky llevó a cabo el trabajo para completar el poema de Osipov en virtud de un acuerdo con el editor Pyotr Stupin ("No vamos por el tramo de Skaronsk no voluntariamente, bajo un contrato"). El trabajo de Kotelnitsky se distingue por una correspondencia más precisa con Virgilio y menos influencia de él. Las "roturas" de A. Blumauer.

En 1796 comenzó a publicar en Agradable y Útil (1796-1797. Cap. 10-14). Entre sus treinta publicaciones se encuentran los poemas espirituales "La canción tomada del Salmo 143", "El hombre que se recupera" de las canciones de Isaías (en verso en blanco), letras ligeras, traducciones del italiano ("Lágrimas en el ataúd de la madre", " Lujoso"), francés ("Fábulas orientales" Detrás), aparentemente del alemán ("Flechas de Cupido. Oda anacreóntica", de K.-M. Wieland) idiomas.

Sobre todo, Kotelnitsky se sintió atraído por la poesía de Horacio, a quien primero tradujo a la prosa, luego en paralelo con la prosa y la poesía (publicó siete odas; la oda "To Sextus Publius" en una nueva edición, reimpresa bajo el título "Primavera ": Amante de la Literatura. 1806. No. 2). Aparentemente, estas publicaciones fueron el comienzo de la implementación de la idea de una traducción completa de Horacio. Los resultados del trabajo constante en él son borradores de manuscritos "La medida de los versos de Horacio con la cita, como en la antigüedad se llamaba cada tipo de verso" ( G. R. Derzhavin iba a incluir esta tabla en "Discurso sobre poesía lírica ... ”, en el que comenzó a trabajar en 1807) y "Medidas de los versos horacianos" según el libro. 1 y 2 "Od" (autógrafos - IRLI, f. 88, op. 1, No. 6929).

En 1797 K. se fue a San Petersburgo; en el poema "Separación" (1796. Ch. 13) escribió: "Oh, qué triste es para mí dejar Parentesco, amor - amigos - Moscú <...> La ciudad del trono <...>, Donde Minerva , me crié, crecí, Donde viví desde mis años muy jóvenes". El poema "Tres Reyes Magos" (de Saadi) ya está fechado "San Petersburgo, 17 de abril. 1797". San Petersburgo Kotelnitsky. se acerca a Derzhavin y, al parecer, al principio. Siglo 19 sirve bajo su mando en el Ministerio de Justicia. Esto se evidencia en los poemas dedicados a Derzhavin: "Sobre el cantante incomparable", la inscripción a la pintura alegórica "La visión de Murza" (traducido del francés), "Poemas sobre la partida del benefactor al pueblo", "Para el glorioso pintor Tonchi” - en una selección de 14 pequeños poemas de Kotelnitsky, que apareció en la revista Novosti Rus. iluminado." (1803. Núm. 7). Varios poemas "caseros" inéditos, conservados en los papeles de Derzhavin, también están dirigidos a él: "Poemas a la Fontanka. A la llegada de Píndaro a la casa de baños de 1802 en el mes de noviembre ”(RNB, f. 247, No. 28, l. 116-117, 134; aquí, además, hay varios autógrafos de otros poemas de K. ), “Delicia mañanera al recordar homónimo de mi benefactor”, “Gran filántropo, maestro de sabiduría…”, “A un esposo virtuoso. Imitación del Salmo 20”, “Inscripción a la vivienda del Ministro de Justicia” (IRLI, f. 96, op. 14, núm. 34). 8 de enero 1801 Kotelnitsky ofreció al "poeta inmortal" una traducción completa en prosa del libro. 1-2 "Odas de Horacio" (58 od - IRLI, f. 96, op. 14, No. 15; el manuscrito fue blanqueado por el mismo Kotelnitsky y tiene marcas, rastros de lectura por Derzhavin). Posteriormente, estas traducciones fueron transcritas en verso, principalmente en rimas yámbicas, a menudo en verso blanco y "ruso" (autógrafo blanco en los documentos de Derzhavin - RNL, f. 247 No. 38, fol. 14-62).

Entre otros poemas de Kotelnitsky. "Noticias de la literatura rusa" publicó "A la mujer poética" (una epístola a una poetisa de San Petersburgo), "Epitafio de Dido" de Ausonio, "Idilio" de Mochus (Mosch).

22 de diciembre 1803 K. fue designado a pedido de P. V. Lopukhin como secretario del Comité para revisar casos de quejas contra decisiones de los departamentos del Senado con la producción (por orden personal de Alejandro I ) de consejeros titulares a asesores colegiados . Esta promoción fue precedida en 1803 por la correspondencia entre Kotelnitsky y un tal Artamon Evdokimov de Moscú, quien intentó sobornar a Kotelnitsky con cinco mil rublos. A esto, Kotelnitsky le respondió que "la justicia en la balanza del Ministro de Justicia <Derzhavin> es tan pesada que ninguna cantidad de dinero puede superarla", y él mismo no puede traicionar el poder notarial de Derzhavin y no acepta sobornos. Entonces Evdokimov informó a Derzhavin que un "hombre tan desinteresado" como Kotelnitsky estaba sirviendo a sus órdenes. En respuesta, Derzhavin ordenó a los funcionarios de su oficina que se familiarizaran con la carta de Evdokimov para que “otros imitaran a Kotelnitsky”, y ordenó a Kotelnitsky que anunciara que “no permanecerá conmigo por este noble acto <...> para interceder por la misericordia del monarca.” Kotelnitsky expresó su agradecimiento en versos: “Que la malicia hable mal de mí, Que la envidia agudice el aguijón, Pero bajo tu ala, bebe, No basta pensar en el veneno de estos”- y aseguró que utiliza parte de su salario para ayudar a los “pobres peticionarios” (RGIA, fondo 1405, inventario 1 (1803), núm. 3026).

Como se puede entender del poema "Al príncipe Gordetsov", Kotelnitsky estaba en estos años en circunstancias de hacinamiento: "Aunque no soy rico, me arrastro, aunque en una parte baja, Pero estoy tranquilo, santo en espíritu, Satisfecho ... ”. De las cartas sobrevivientes de Kotelnitsky a N.P. Sheremetev (RGIA, f. 1088, op. 1, No. 193) está claro que disfrutó de su apoyo financiero (en particular, recibió 600 rublos por la publicación de sus obras) y dedicó poemas para él; se menciona una duodécima línea del monumento (posiblemente de P. I. Kovaleva-Sheremeteva; ver también el poema "N. P. Sh. sobre la felicidad experimentada" - RNB, f. 247, No. 38, l. 78), poemas sobre la salida de Sheremetev de Petersburgo , Canción. El triunfo de la bondad”, escrito el 26 de mayo de 1803 en relación con el rescripto de Alejandro I sobre el establecimiento de una Casa de Caridad para los Pobres y Enfermos (publicado con otros títulos: Poemas a Su Excelencia el Conde Sheremetev sobre el establecimiento de un casa de hospitalidad de Moscú, San Petersburgo, 1803; cf. Edición manuscrita: RNB, f. 855, n.° 33; IRLI, f. 96, op. 14, n.° 34, folio 5). Las odas oficiales de Kotelnitsky también se conocen en la prensa: "Canción de alabanza al emperador Pablo I" (San Petersburgo, 1801), "Poemas al emperador Alejandro I" (San Petersburgo, 1801) y "Canción a Pedro el Excelente. En la celebración del 100 aniversario de San Petersburgo, 1803 Mayo 16 días "

Literatura