bufanda roja | |
---|---|
Selvi Boylum Al YazmalIm | |
Género | teatro, adaptación |
Productor | Atif Yilmaz |
Guionista _ |
Ali Ozgentürk , basado en una historia de Chingiz Aitmatov |
Empresa cinematográfica | Película Yesilcam |
Duración | 95 minutos |
País | Pavo |
Idioma | turco |
Año | 1977 |
IMDb | identificación 0263975 |
The Red Scarf es una película turca de 1977 dirigida por Atif Yılmaz , basada en el cuento de Chingiz Aitmatov " Mi álamo en un pañuelo rojo " [1]
Incluida en las 10 mejores imágenes del cine turco, seleccionadas entre más de 6 mil películas turcas rodadas en 1914-2004.
Ilyas, un camionero en la construcción de una gran represa, conoce en el camino a una joven campesina llamada Asya, se enamoran el uno del otro. Cuando los padres de Asia intentan hacerla pasar por otra persona, Ilyas se lleva a Asya fuera de casa. Se casan y tienen un hijo. Habiendo tenido un accidente, Ilyas pierde la confianza en sí mismo y, con ello, el amor de Asya. La vergüenza y la devastación lo llevan a su antigua amante Dilek. Asya, al enterarse de la traición, deja a Ilyas y conoce al maestro de obras Jesmit, quien se convierte en su esposo y en el padre de su hijo. Ilyas pronto decide devolver a Alya, pero ella, aunque todavía está enamorada, lo rechaza.
Una obra maestra del cine turco. La película se incluyó entre las 10 mejores películas turcas, de más de 6000 realizadas entre 1914 y 2004, que se determinaron en una encuesta realizada por la Asociación de Cine de Ankara y se seleccionaron para una proyección retrospectiva en el 39º Festival de Cine de Karlovy Vary. [2]
Pocas personas en Turquía nunca han visto esta película o no reconocerán la melodía desde las primeras notas:
El amor de una persona turca por el "Bufanda Roja" es interesante. La película todavía se muestra en algunos festivales y proyecciones especiales. A pesar de que se ha emitido en varias ocasiones, se sigue con interés en los canales de televisión. [3]
Texto original (tur.)[ mostrarocultar] Türk insanının “Selvi Boylum Al Yazmalım” a olan sevgisi ilginçtir. Hala bazi festival ve özel gösterimlerde gösterilir. Defalarca yayınlanmasına rağmen televizyon kanallarında ilgiyle seyredilir.En la Unión Soviética, la película se proyectó por primera vez en el 5º Festival Internacional de Cine de Asia, África y América Latina en Tashkent en 1978. La película se dobló en M. Gorky Film Studio y se estrenó en distribución soviética en 1981. [cuatro]
La revista Ekran, señalando que la actriz turca Turkan Shoray es "muy penetrante" en el papel del personaje principal, sin embargo calificó la adaptación cinematográfica, aunque exitosa, pero incompleta, y señaló que el tema de producción de la historia no se revela en la película, y es precisamente el deseo del protagonista de liderazgo en la profesión explica mucho en su carácter y revela sus motivos en las relaciones, empuja la trama más allá del mero melodrama.
La película sigue el original en casi todo, hasta en los nombres de los personajes principales, con la excepción de los motivos que, dado que la acción se transfiere de un aul kirguís a una aldea turca, de una estructura social a otra fundamentalmente diferente uno - simplemente perdió su base. El héroe de la versión turca (su nombre, como en la historia, es Ilyas) trabaja como conductor en una empresa de transporte privado, y solo por esta razón se ve privado de aspiraciones de antecedentes laborales. Y en la historia este motivo era importante.
Sin embargo, consolémonos: con todas las pérdidas y cambios inevitables, la imagen resultó ser sólida y emotiva. Y lo más importante: ¡Aitmatovskaya! Una omisión desafortunada, quizás, vale la pena mencionar: sobre el pañuelo rojo, que en la historia es casi la única mancha de color, no es un detalle cotidiano, sino un símbolo. En la película turca, de color elegante, el atributo del título de la heroína está formalmente presente, pero perdido como símbolo.
— Revista Ekran, 1977