lilas del valle | |
---|---|
Canción | |
fecha de creación | 1958 |
Fecha de lanzamiento | 1958 |
Género | canción |
Idioma | ruso |
Compositor | Óscar fieltro |
Letrista | Olga Fadeeva |
"Lilies of the Valley" es una canción popular del compositor Oscar Feltsman con letra de Olga Fadeeva (Kleiner) , escrita en 1958.
Me trajiste hoy
No un ramo de rosas exuberantes,
Ni tulipanes ni lirios.
Tímidamente me
entregaste flores muy modestas,
pero son tan lindas.
Lirios del valle, lirios del valle -
mayo brillante hola.
Lirios del valle, lirios del valle -
Ramo blanco.
En 1958, se le pidió a Oskar Feltsman que escribiera una canción para un programa de concierto que se estaba preparando para su presentación en el teatro de verano Hermitage [1] [2] . Según el compositor, tomó los poemas de Olga Fadeeva, "se sentó al piano y... en quince minutos se completó el trabajo" [2] [3] (según algunas fuentes, los poemas de Fadeeva se escribieron antes, en 1955 [4] ). Las primeras intérpretes de la canción fueron Gelena Velikanova y Nina Dorda . Feltsman dijo que después de la creación, "le dio la canción a Gela Velikanova y se fue a descansar al sur", donde un par de semanas después recibió una carta en la que estaba escrito: "Oscar, todo Moscú canta tus Lirios de el Valle" [2] . Otra cantante de la canción, Nina Dorda, recordó: “Ahora es muy difícil establecer quién fue realmente el primero en cantar “Lirios del valle”. Tomé esta canción en el Mosconcert y la grabé en la radio. Pero Gelena Velikanova apareció por primera vez en televisión con ella y, por supuesto, mucha más gente la escuchó. Aunque los músicos que en algún momento trabajaron con Gelena me dijeron que fueron ellos quienes la impulsaron a prestar atención a la canción” [3] .
Al regresar de sus vacaciones en Moscú, el propio Feltsman pudo ver cuán popular fue la canción "Lilies of the Valley" escrita por él. Sin embargo, después de un tiempo, sintió que esta popularidad se percibía de manera ambigua. En sus memorias, escribió: “A la “gerencia” no le gustaba que alguien “sobresaliera” demasiado y “tomara nota” de una persona tan indisciplinada” [5] . Después de algún tiempo, el Comité Central del PCUS se dirigió a los sindicatos creativos con una solicitud para dar ejemplos de obras que promuevan la vulgaridad. Esta pregunta también se hizo en una reunión de la Unión de Compositores de la URSS . Según Feltsman, no se encontraron ejemplos de inmediato, pero antes del final de la reunión, alguien dijo: “¿Cómo no hay propaganda de vulgaridad? ¡Están los lirios del valle de Feltsman! ¡La cosa más vulgar!” Como resultado, los "Lirios del Valle" fueron mencionados en un documento del partido, luego de lo cual fueron citados durante mucho tiempo como ejemplo de vulgaridad en muchos artículos publicados en periódicos y revistas [6] [7] .
Por ejemplo, el 16 de mayo de 1959, el periódico Komsomolskaya Pravda publicó un artículo de Vladimir Voronov "Los lirios del valle en la vida y la literatura", que mencionaba la gran popularidad de la "canción ligera e ingeniosa" de Feltsman y Fadeeva. Luego, el autor escribió que recordaba los "lirios del valle" en un sentido simbólico, "como esas" flores modestas "de poesía y prosa, que algunos críticos llaman mezquindad y otros - mezquindad". Según Voronov, "la naturaleza misma de la 'literatura del lirio de los valles' es clara: percepción superficial e irreflexiva de la vida, falta de voluntad o incapacidad para comprenderla". Según él, "para los poetas ahora hay tanto trabajo que es poco probable que la escritura de" versos de lirio de los valles "deba ser reconocida como el mejor pasatiempo". Como otro ejemplo, el 17 de diciembre de 1960, el periódico " Cultura soviética " publicó un artículo del compositor Anatoly Novikov "Que se marchiten los lirios del valle". Hablando de la importancia de la música en la formación del gusto estético de la generación más joven, Novikov escribió que estaba "decepcionado de observar cómo en las pistas de baile, en las noches de la juventud, a menudo tocan el mismo disco como los infames Lirios del Valle". ” - “como si no hubiera una riqueza maravillosa en las melodías del mundo, pero solo hay canciones pop populares, de ninguna manera siempre de alta calidad” [8] . Incluso se llegó al punto de que los autores de la canción fueron acusados de intentar corromper moralmente a la juventud soviética, sabotaje ideológico [9] y socavar los cimientos del poder soviético [6] [7] .
Según los cálculos de Feltsman, la persecución de la canción continuó durante 23 años [6] [7] . Sin embargo, incluso en este momento la canción siguió siendo popular. El propio Feltsman dijo que una vez, por iniciativa del presidente de la Unión de Compositores de la URSS, Tikhon Khrennikov , se organizó un rally de automóviles desde Moscú a Leningrado con actuaciones en diferentes ciudades. Entre los compositores que participaron en el rally de motor, además de Khrennikov y Feltsman, estaban Dmitry Shostakovich , Serafim Tulikov y Arkady Ostrovsky (a juzgar por la composición de los participantes, esto sucedió a más tardar en 1967, el año de la muerte de Ostrovsky). La primera actuación fue en Klin . Según Feltsman, Khrennikov le dijo: “Tú terminarás el concierto con Lilies of the Valley”, y a la objeción relacionada con el hecho de que la canción parece ser considerada “vulgar y antisoviética”, respondió: “El tema no se discute, esta es la solicitud de las autoridades locales”. Después de eso, y en todas las demás ciudades donde se llevaron a cabo reuniones con compositores, Feltsman, a pedido de los líderes locales del partido, interpretó la canción "Lilies of the Valley", y en todas partes fue "recibida con fuerza". La esperanza del compositor de que "la epopeya crítica con Lirios del valle ha terminado" se destruyó poco después de su regreso a Moscú, cuando vio otro artículo con las palabras "Feltsman corrompe con sus Lirios del valle ..." [5] [ 10] .
Pavel Popovich , quien fue miembro del destacamento de los primeros cosmonautas de la URSS, compuso un verso adicional a la canción “Lirios del valle”: “Hoy me trajiste / No un ramo de rosas escarlatas, / Sino una botella de “ Capital ”. / Subamos a los juncos, / Embriaguémonos del corazón. / ¿Y por qué necesitamos estos lirios del valle? Por esto, otros miembros del cuerpo de cosmonautas lo apodaron "Lirio de los valles". El mismo Popovich contó la siguiente historia. El 12 de abril de 1961, durante el lanzamiento de la nave espacial Vostok 1 que transportaba al primer cosmonauta Yuri Gagarin , se produjo un retraso imprevisto debido al descubrimiento de una fuga en el cierre de la escotilla. Mientras los técnicos trabajaban en la resolución de problemas, Gagarin pidió que le encendieran la música. Popovich, quien estuvo en contacto con él desde el Centro de Control de la Misión, le preguntó: "Yur, ¿quieres" Lirios del valle "?", lo que provocó una tormenta de risas de todos los que conocían la adición a la canción, que Popovich inmediatamente. realizado [11] [12] [13] .
A fines de 1990, los miembros del grupo Megapolis decidieron traducir algunos éxitos soviéticos al alemán, entre estas canciones se encontraban Lilies of the Valley. El líder del grupo , Oleg Nesterov , que estudió alemán en una escuela con un estudio profundo del idioma, se hizo cargo de la traducción del texto. Dado que el nombre alemán para el lirio de los valles - Maiglöckchen ("campana de mayo") - no era adecuado para el estribillo en el ritmo, fue necesario buscar algún tipo de reemplazo: al final, surgió la idea de utilizar el nombre de la ciudad de Karl-Marx-Stadt (ahora Chemnitz ). Como resultado, la traducción de la canción resultó bastante libre, pero conservando el significado general: "Heute hab' ich dir gebracht / Schöne Blumen in der Nacht, / Keine Röslein leg' ich dir ins Bett .. ." ("Esta noche te traje flores maravillosas. Pero no puse rosas en tu cama en absoluto ..."), y el coro sonaba así: "Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt, / Du bist die Stadt roter Blumen, / Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt , / Aber ich mag nur weiß'” (“Karl-Marx-Stadt, Karl-Marx-Stadt, ciudad de flores rojas… Karl-Marx -Stadt, Karl-Marx-Stadt, pero solo me gustan los blancos”). En 1992, el grupo Megapolis presentó con éxito sus canciones en alemán, incluido Karl-Marx-Stadt, en un concierto en Colonia , y luego algunas de ellas se hicieron populares en Rusia: se transmitieron por radio y en 1994 el videoclip con la canción "Karl-Marx-Stadt" ganó uno de los principales premios en el concurso de Moscú "Generation-94" [4] .
En japonés, la canción "Lilies of the Valley" fue interpretada por el cuarteto "Dark Ducks" ("Dark Ducks"). También hay versiones de la canción en checo ( "Konvalinky, konvalinky..." ) [14] , inglés, chino y otros idiomas [15] .
A lo largo de su historia, comenzando con las actuaciones de Helena Velikanova y Nina Dorda , la canción "Lilies of the Valley" se incluyó en el repertorio de muchas cantantes famosas, como Lyudmila Senchina , Elena Ionova , Yulia Ziganshina , Galina Khomchik [16] , Ekaterina Guseva y otros.
![]() | |
---|---|
sitios temáticos |