vladimir leonovich | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 2 de junio de 1933 |
Lugar de nacimiento | Kostromá , RSFS de Rusia , URSS |
Fecha de muerte | 9 de julio de 2014 (81 años) |
Un lugar de muerte | Kologriv , Óblast de Kostromá , Federación Rusa |
Ciudadanía | URSS → Rusia |
Ocupación | poeta |
años de creatividad | 1962-2014 |
Idioma de las obras | ruso |
Vladimir Nikolaevich Leonovich ( 2 de junio de 1933 , Kostroma , RSFSR , URSS - 9 de julio de 2014 , Kologriv , región de Kostroma , Rusia ) - Poeta y traductor soviético y ruso.
Estudió en el Instituto Militar de Idiomas Extranjeros , en la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú , pero no se graduó ni en uno ni en otro. Publicado desde 1962. La primera colección de poemas se publicó en 1971. Miembro de la Unión de Escritores de la URSS desde 1974. Poetas georgianos traducidos.
El propio poeta dijo lo siguiente sobre sí mismo:
Vivo en mi tierra natal, en Kostroma, donde nací en 1933. Fue llevado a Moscú a una edad inconsciente, se graduó de una escuela de Moscú, estudió en el Instituto Superior Náutico de Odessa, en el Instituto Militar de Idiomas Extranjeros, sirvió en el ejército (Shuya, campos de Gorohovets), estudió en la facultad de filología de Moscú. State University, dejó el quinto año, recibió "5" en la materia, que sabía en "2+", trabajó en una escuela rural, en un equipo de carpintería, en el sitio de construcción de Zapsib, en la electrificación del ferrocarril Krasnoyarsk . Trabajó en la revista "Literary Georgia", tradujo mucho. Cuando era niño, pensaba en alemán, gracias a mi inolvidable "alemana" Ekaterina Petrovna Sulkhanova. No creas que es tonto hablar con Byron en inglés. Mi diccionario está repleto de palabras olonets y kostromá, además de romances y germánicas. Me encanta el sonido original. Idioma ruso comprender toda mi vida. [una]
... espiritualmente una rara persona independiente... - El trabajo de Leonovich se distingue por una profunda conexión interna con la tradición campesina rusa, una firme convicción en la necesidad de libertad espiritual. Sus poemas hablan de manera narrativa de su sufrimiento por la destrucción de la naturaleza, los campos, prados y bosques, la destrucción de iglesias y monasterios, la quema de archivos y la juventud privada de ideales. Culpa a los destructores que son incapaces de crear o proteger los valores que han heredado. Leonovich se opone agudamente a los ideales imaginarios, a la falsedad oficial en el arte, la arquitectura, a la literatura semioficial con su agresiva falta de espiritualidad. Sus letras se remontan a las tradiciones de E. Baratynsky. Sus pensamientos son generados por la cosmovisión cristiana. A través de la desesperación por la autodestrucción de Rusia a finales del siglo XX. Leonovich llega a los ideales del perdón, la bondad y el amor como los únicos valores espirituales verdaderos. [2]
En su forma de vida, Leonovich sabe ir en contra de la tradición, tanto cotidiana como literaria. Parecería que las profesiones no son demasiado patéticas: un camarero y un oficial de policía del distrito. Leonovich demuestra: patético. La fuerza de su amor atento es tal que le crees cuando dice del camarero: "Qué maldita sonrisa, qué tristeza... Qué talento" También le crees a su teniente de policía de familia inteligente: "...
— Boris Slutsky [3]