Yakov Lyubarsky | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 7 de julio de 1929 |
Lugar de nacimiento | Kiev , URSS |
Fecha de muerte | 30 de noviembre de 2003 (74 años) |
Un lugar de muerte | San Petersburgo , Rusia |
Ciudadanía |
URSS Rusia |
Ocupación | filólogo - bizantino |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Yakov Nikolayevich Lyubarsky ( 7 de julio de 1929 , Kiev , URSS - 30 de noviembre de 2003 , San Petersburgo , Rusia ) - Filólogo bizantino soviético y ruso , Doctor en Filología.
Yakov Lyubarsky nació en Kiev , desde donde la familia se mudó a Leningrado después de su nacimiento . Padre, Nikolai Yakovlevich Lyubarsky (1902-1963), compositor y director de orquesta, estuvo a cargo de la parte musical del Teatro Dramático Bolshoi de Leningrado durante unos 30 años , madre, profesora de música.
Yakov Lyubarsky pasó los años del bloqueo en la evacuación . Al final de la guerra, regresó a Leningrado y continuó sus estudios en una escuela secundaria, de la que se graduó con una medalla de oro. La pasión por la antigüedad lo llevó en 1946 al departamento clásico de la facultad de filología de la Universidad Estatal de Leningrado , donde científicos autorizados como el académico I. I. Tolstoy , los profesores I. M. Tronsky , O. M. Freidenberg , S. Ya. Lurie se convirtieron en sus maestros , Ya. M. Borovsky. . En 1951, Yakov Lyubarsky se graduó de la universidad con un diploma con honores en dos especialidades: " filología clásica " y " filología germánica ". Recomendado por el departamento para la escuela de posgrado , sin embargo, no fue aceptado (la razón de esto fue datos personales "inadecuados" para esos tiempos ). Durante varios años, Lyubarsky trabajó como profesora de alemán en una escuela nocturna.
En 1955, la esposa de Yakov Lyubarsky, también filólogo, después de graduarse de la escuela de posgrado, fue enviada por el Ministerio de Educación al Departamento de Literatura Rusa y Extranjera del Instituto Pedagógico de la ciudad de Velikiye Luki . En el mismo departamento, también se le ofreció un trabajo a Yakov Lyubarsky. Durante los siguientes diez años, impartió cursos de futuros maestros sobre literatura antigua y medieval , introducciones a la crítica literaria , teoría literaria y folclore . Sin embargo, no abandonó la filología clásica, moviéndose gradualmente en sus estudios desde la antigüedad hasta un período posterior en la historia de Grecia: Bizancio . En este cambio de vector, jugó un papel decisivo el ya conocido bizantinista A.P. Kazhdan , quien también trabajó durante algún tiempo en el Instituto Pedagógico Velikoluksky . Se convirtió en amigo y mentor de Lyubarsky, y los estudios bizantinos fascinaron a Lyubarsky de por vida, convirtiéndose en el área principal de sus intereses científicos.
En 1964, Yakov Lyubarsky defendió su tesis en el Instituto Pedagógico Estatal de Moscú. V. I. Disertación de Lenin del candidato de ciencias históricas. El tema de la disertación es " Alexiad " de Anna Komnina como fuente histórica ", supervisor A.P. Kazhdan.
En 1965, Yakov Lyubarsky pasó por el concurso para el puesto de profesor asociado en el Departamento de Idiomas Extranjeros de la Escuela Naval Superior de Leningrado . Más tarde, durante casi veinte años, dirigió el Departamento de Idiomas Extranjeros del Instituto Agrícola de Leningrado , sin abandonar los estudios bizantinos.
En 1977, Lyubarsky defendió su disertación en la Universidad Estatal de Leningrado " Mikhail Psellus " . Personalidad y Creatividad”, por la que obtuvo el título de Doctor en Filología.
En las décadas de 1970 y 1980, participó periódicamente en la docencia en la Universidad de Leningrado, pero solo en la década de 1990, en el contexto de los cambios políticos en el país, se convirtió en profesor de tiempo completo en el Departamento de Filología Griega Moderna de la Facultad. de Filología. El profundo conocimiento y el amor por el tema, combinado con la experiencia docente y la capacidad inherente de Lyubarsky para comunicarse con los estudiantes animadamente (como él mismo dijo, "sin hinchar las mejillas"), sin descuidar una broma ingeniosa, invariablemente despertó su respeto y simpatía. Mientras tanto, para esta época ya le había llegado el reconocimiento internacional, como lo demuestra la cantidad de países que lo invitan a dar conferencias. Participa en congresos internacionales sobre estudios bizantinos, lee informes y da conferencias en las universidades de Bulgaria , Italia , Grecia , Creta y Chipre , Inglaterra , España , Alemania , Dinamarca , Suecia , Australia . Como investigador visitante, trabajó en París , Munster (Alemania), dos veces en el mayor centro bizantino Dumbarton Oaks en Washington .
Yakov Nikolaevich Lyubarsky murió repentinamente el 30 de noviembre de 2003, fue enterrado cerca de San Petersburgo, en la necrópolis de Komarovo , donde están enterrados los restos de Anna Akhmatova , D. S. Likhachev y muchas otras figuras destacadas de la literatura, el arte y la ciencia.
La primera publicación de Yakov Lubarsky en el campo de los estudios bizantinos fue un artículo sobre el poeta cretense Stefan Sahlikis ( griego ) en 1959 [1] . Un año más tarde fue traducido e impreso en Grecia. [2] . Esta fue la primera entrada del científico en la arena internacional.
En 1965, se publicó su libro "Alexiad" de Anna Komnenos [3] , la primera traducción rusa completa de la narración de la princesa bizantina sobre el reinado de su padre, el emperador Alexei Komnenos (1081-1118). La traducción, que se convirtió, por así decirlo, en canónica, se publicó más tarde dos veces más. [4] En el prefacio de la primera edición, "Alexiad" fue considerada por Lyubarsky principalmente como una fuente histórica, en la segunda edición el prefacio también se complementó con su artículo-análisis de la estructura artística de la obra.
Después de Alexiad, Yakov Lyubarsky se dedicó al estudio de la obra de Mikhail Psellos . Los resultados de sus muchos años de trabajo en el estudio del patrimonio creativo de este célebre filósofo bizantino, historiógrafo, consejero real, se reflejan además de su tesis doctoral en el libro “Mikhail Psellos. “Cronografía”, traducción del griego, prefacio, comentarios” [5] y el estudio monográfico “Mikhail Psellus. Personalidad y creatividad. Sobre la historia del prehumanismo bizantino” [6] , así como en casi dos docenas de artículos dedicados a diversos aspectos de la herencia pseliana [7] . El ciclo de estos artículos narra la relación de Psellos con sus contemporáneos, gracias a la cual emerge un panorama muy amplio de la vida espiritual, moral y cotidiana de la sociedad bizantina del siglo XI [8] .
En contra de los estereotipos predominantes, Yakov Lyubarsky redescubre la escala y el significado de Psellus, al tiempo que enfatiza el comienzo artístico de su obra, previamente ignorado. Un enfoque integral de las obras de Psellos le da al erudito una razón para incluir a Psellus en la historia no solo de la literatura bizantina, sino también de la europea medieval. Yakov Lyubarsky desarrolla más ideas sobre la evolución y los detalles de la historiografía bizantina (véanse, por ejemplo, sus artículos "Man in Byzantine Historiography from John Malala to Michail Psellos" [9] ; "Neue Tendenzen in der Erforschung der byzantinischen Historiographie" [10] ) .
El científico también habla desde esta posición en su tercer libro, Theophan's Successor. Biografías de los reyes bizantinos” (1992), cuya traducción va acompañada de un extenso artículo “La obra del sucesor Teófanes. Crónica, historia, biografías" [11] .
En las obras de Yakov Lyubarsky nace así un nuevo concepto de la historiografía bizantina, según la cual no es solo una colección de testimonios históricos, sino también un fenómeno artístico. Esto lleva al científico a la idea de la posibilidad de aplicar algunos métodos de análisis literario moderno al estudio de la literatura bizantina. Estas ideas de Yakov Lyubarsky recibieron una amplia respuesta internacional. Un ejemplo de esto es la discusión representativa sobre las estructuras narrativas organizada por la revista bizantina noruega Symbolae Osloenses , cuyo "instigador" es Lyubarsky [12] .
El cuarto libro de Yakov Lyubarsky "Historiadores y escritores bizantinos" (1999) consta de sus artículos publicados en Rusia y en el extranjero y una bibliografía de sus obras [13] . La segunda edición de este libro contiene obras que no estaban incluidas en la primera, así como las publicadas póstumamente, y una bibliografía completa, en la que se encuentran más de 170 títulos.
La importancia de las obras de Lyubarsky radica en que sus traducciones, que fueron muy apreciadas por los especialistas, introdujeron al lector de habla rusa en textos previamente desconocidos, y su investigación abrió una nueva perspectiva sobre la literatura bizantina, estimuló una nueva dirección en su interpretación y permitió una visión más amplia. y una mirada más abierta a Bizancio.
|