Down Under (película, 1936)

En el fondo
Les bas-fonds
Género drama
Productor Juan Renoir
Productor Alejandro Kamenka
Establecido En el fondo
Guionista
_
Evgeny Zamyatin
Jacques Kompaneets
Jean Renoir
Charles Spaak
Protagonizada por
_
Jean Gabin
Suzy Prim
Louis Jouvet
Operador Fedot Burgasoff
Compositor jean viener
diseñador de producción Eugenio Lourie [d]
Empresa cinematográfica Albatros de la película
Duración 95 minutos
País  Francia
Idioma Francés
Año 1936
IMDb identificación 0027336

" En el fondo " ( fr.  Les bas-fonds ) es un largometraje dirigido por Jean Renoir , estrenado en 1936 . Adaptación cinematográfica de la obra de teatro del mismo nombre del escritor ruso Maxim Gorki . La película fue la primera en recibir el Premio Louis Delluc .

Trama

La película en su conjunto conserva la trama de la obra de Gorky, pero se introducen algunas líneas adicionales. La historia del Barón se muestra antes de su aparición en la pensión: es un aristócrata que perdió dinero del gobierno en tarjetas y fue despojado de todos sus bienes por deudas. Conoció a Ash cuando este último intentó robar la casa del barón. A diferencia del final de la obra, el final de la película es optimista: Pepel y Natasha abandonan la pensión con la esperanza de un futuro mejor [1] . Renoir cambia el énfasis: el tema importante para Gorky de la relación entre la realidad y la ficción es debilitado por él (lo que distingue esta adaptación cinematográfica de la versión de Akira Kurosawa ), y el tono sombrío de la obra se suaviza deliberadamente [2] .

Reparto

Actor Role
jean gabin vaska pepel vaska pepel
susie prim Vasilisa Kostyleva Vasilisa Kostyleva
Luis Jouvet Barón Barón
jani olt desagradable desagradable
Vladímir Sokolov Kostylev Kostylev
Roberto Le Vigan Actor Actor
Camille Behr Grafico Grafico
René Genin Lucas Lucas
Pablo temporal satín satín
Roberto Ozanne bocio torcido bocio torcido
Henri Saint-Île Pizca Pizca
juney astor natasha natasha
André Gabriello Inspector Inspector
leon lariv Félix Mayordomo Félix
Natalie Alexeeff ana ana

Creación

Escenario

La película fue escrita por Yevgeny Zamyatin , a quien no se le permitió salir de la URSS durante mucho tiempo y que emigró de la Rusia soviética en 1931 a petición personal de Gorki. Al final, una vez en París, Zamyatin, en gran parte por razones materiales, decidió dedicarse al cine, que "le parecía la forma más accesible de ganarse la vida" [3] . Después de largas dudas, decidió asumir la adaptación cinematográfica de la obra "En el fondo", que, según el artista Yu. P. Annenkov , fue causada por su amor por el trabajo de Gorky y la amistad personal con él: era ajeno a el amplio público cinematográfico francés. Zamyatin decidió “francesizarlo”, trasplantarlo a suelo francés” [3] . Según Zamyatin, trató de introducir la menor cantidad posible de cambios externos; para evitar la inverosimilitud y para crear una obra coherente, se hizo hincapié en la transferencia del contenido interno y la atmósfera de la obra. Zamyatin consideró que la caída del Barón era el tema central del guión. Según él, “esta es la parte más interesante y más cercana al maestro ruso. Esta caída fatal del Barón será ilustrada por otra acción paralela: el amor de Vasilisa y Natasha .

En 1936, en París, unos días después de la muerte de Gorky, se celebró una velada en su memoria, en la que Zamyatin pronunció un discurso que terminó con las palabras sobre el comienzo de su trabajo en la película y el alcance de la participación de Gorky en ella:

Un mes y medio antes de su muerte, una compañía de cine en París decidió hacer una película basada en mi guión de la famosa obra de Gorky "En el Fondo". Se informó a Gorky sobre esto y se recibió una respuesta de él de que estaba satisfecho con mi participación en el trabajo, que le gustaría familiarizarse con la adaptación de la obra, que estaba esperando el manuscrito. El manuscrito para enviar ya estaba preparado, pero no era necesario enviarlo: el destinatario se fue - de la tierra [3] .

Mucho antes de la propuesta de Francia, Gorky comenzó a escribir un guión para una película muda basada en su drama, al que llamó "En el camino hacia el fondo". La intención de escribir el guión por su cuenta surgió de Gorky después de que le pidieran repetidamente permiso para filmar su obra. En el proceso de elaboración del guión, nació la idea de agregar nuevas escenas, donde fuera posible describir a los personajes y la historia de los personajes de la obra antes de que estuvieran “en el fondo”. Según el testimonio del editor y asistente del escritor I.P. Ladyzhnikov, este trabajo continuó entre 1928 y 1930, pero nunca se completó: "El manuscrito de On the Way to the Bottom no se terminó, al igual que el guión no se completó". El manuscrito sobreviviente del guión "At the Bottom" se titula "Inscriptions" y contiene réplicas de personajes del primer acto de la obra "At the Bottom" [5] .

Cuando se trabajaba en la película, a raíz de la adaptación, en un principio hasta los nombres de los héroes de la cinta sonaban en francés, para lo cual Gorki también dio su permiso, pero luego, bajo la presión del Partido Comunista Francés , se eliminó el “tema ruso”. ” fue devuelto a la película [4] .

La mitad de los años treinta en Francia, en el contexto de una creciente amenaza nazi, estuvo marcada por el ascenso del movimiento de izquierda y su consolidación en la forma del Frente Popular , mientras Jean Renoir, bajo la influencia de varios factores, entraba, según a la observación del crítico e historiador de cine Jacques Brunius, en el "período de influencia comunista" [6] . Es cercano a los miembros del Grupo Octubre (fr. Groupe Octobre ), que unió a los cineastas de izquierda y participa activamente en la asociación cinematográfica Blue-Liberté (fr. Ciné-Liberté ), una sección de cine creada en la Casa de París de Cultura, cercano al Partido Comunista Francés [7] [8] . Antes de las elecciones de 1936, que fueron ganadas por la unión de las fuerzas de izquierda, el director, por encargo de la FKP, rueda la película preelectoral “ La vida nos pertenece ”, y un año después, para una sociedad basada en los principios cooperativos. y de orientación comunista, “ La Marsellesa ”. Sin embargo, a pesar de participar en películas destinadas al público "izquierdista", Renoir recibió una oferta para hacer una película basada en la obra de Gorki, que, según el comentario del crítico de cine Brunius, resultaba bastante paradójica: "Fue algo inesperado: los capitalistas , a quien desafió, trabajando para el Partido Comunista, de repente volvieron a interesarse. Dejó " Paseo por el campo " por "En el fondo" (1936) de Maxim Gorky y combinó el dialecto campechano de Gabin con el acento ruso de Sokolov. Esto se puede lamentar. Pero en términos comerciales, Renoir aún salió de la situación” [6] .

Según las memorias del director, esta imagen fue muy importante para él, y él mismo trató sus películas de la misma manera que el Barón de su adaptación cinematográfica de "At the Bottom" trató sus disfraces que usó en vida, es decir, según a Renoir, su “Las películas son lo que yo hice de ellas, y yo mismo soy lo que ellas me hicieron”: “The Bottom” fue mi decimonovena película. Después de veinte años de trabajo, fracasos y éxitos, me empezó a parecer que empezaba a entender los problemas de mi oficio .

El coautor del guión, que fue creado, como de costumbre, con la participación activa de Renoir, era un nativo de Rusia, Jacques Kompaneets . Charles Spaak participó en la redacción de los diálogos en francés [10] . Existe un punto de vista generalizado de que el guión del director final fue escrito por el director Renoir y el guionista Spaak y, por lo tanto, minimizó el papel de Zamyatin como guionista de la película. En esta ocasión, el investigador Brian Harvey señaló: “Cuando se trata de la autoría de la película, generalmente se le llama pintura de Renoir, y se minimiza inmerecidamente el papel de Zamyatin. Sin embargo, en una entrevista con The New York Times titulada "Gorky on Celluloid" y programada para coincidir con el estreno de la película, Jean Renoir habló del guión, escrito en coautoría por Zamyatin y Jacques Kompaneets, como un magnífico poema en prosa que necesitaba una revisión seria. . para convertirse en un guión de trabajo ". Sin embargo, el propio Renoir señaló un papel significativo en la creación de la película de Zamyatin, a la que concedió gran importancia: un mes y medio después de la muerte del escritor, una velada no oficial dedicada a su memoria terminó con las memorias de Renoir sobre las actividades de Zamyatin [11 ] . Según Yuri Annenkov, un amigo cercano del escritor: "Zamiatin revisó el texto de Gorky con sutil habilidad y tacto, y la película fue un gran éxito" [3] .

El mismo Renoir, al hablar de la relación entre el guión y el rodaje en sus películas, escribió que no podía trabajar según el plan trazado por otros, pero siempre acepta cualquier idea y sugerencia creativa, siempre que nazcan del trabajo conjunto. Según el director, sus cintas " Paseo por el campo " y "En el fondo" ilustran bien su credo creativo en esta materia [9] :

Estas relaciones se caracterizan exteriormente por una falta de fidelidad al guión. Entre el plan y el resultado final se encuentra todo un mundo. Sin embargo, mi infidelidad es muy engañosa, ya que creo que siempre me he mantenido fiel al espíritu general de la obra. Para mí, el guión es solo una herramienta que cambias a medida que avanzas hacia una meta que permanece sin cambios. A menudo, el autor trama este objetivo sin darse cuenta, pero sin él, todo su trabajo seguirá siendo superficial. El autor de la película revela el carácter de los personajes haciéndolos hablar, crea la atmósfera general de la obra construyendo escenarios o eligiendo exteriores.—Jean Renoir. Mi vida y mis películas.

Trabajando en la película

La imagen fue filmada en el estudio de cine Albatross (Fr. Société de Films Albatros) en París, que fue fundado por emigrantes de Rusia. Además, varios inmigrantes de Rusia participaron en la creación de la película: Alexander Kamenka fue el productor , Fedot Burgasov fue uno de los operadores, Vladimir Sokolov (un ex actor de los Teatros de Cámara y Arte de Moscú ) interpretó a Kostylev. Según el director, Kamenka era un director de fotografía apasionado y demostró ser un "productor de primera clase" [9] , y el propio director disfrutó trabajando con actores tan destacados como Jean Gabin y Louis Jouvet. Si el encuentro con Gabin fue un descubrimiento significativo para Renoir, entonces Jouvet no tuvo que abrirlo, pues ya lo conocía por su trabajo en el teatro: “Fue Jouvet quien me descubrió, ayudándome en esa paulatina revelación de la trama. , que yo llamaría mi método, si él no tuviera un miedo terrible a cualquier método” [9] .

Renoir llama a Gabin un actor de enorme escala, que logró "los mejores efectos de la manera más simple" y "sorprendió a la audiencia, sin apenas pestañear" [9] . Según el director, Gabin alcanzó las alturas de la expresividad interpretativa cuando no necesitaba alzar la voz. Dado este lado fuerte de la estrella del cine francés, Renoir deliberadamente "debajo" introdujo escenas que podían reproducirse en un susurro en la imagen: "No teníamos ninguna duda de que este estilo de interpretación conquistaría el mundo y una legión de actores susurrantes". aparecería. Pero los resultados de esta moda no siempre son exitosos. Gabin, con un ligero temblor en su rostro imperturbable, es capaz de transmitir los sentimientos más violentos. Otro actor tendría que gritar para lograr el mismo efecto .

Siguiendo el consejo de Michel Simon y Louis Jouvet, para evitar clichés actorales al trabajar en una película, Renoir comenzó a practicar el "ensayo italiano", cuya esencia es que es necesario sentar a todos los participantes en la escena en el mismo cuadro y hacerles leer el texto sin recurrir no sólo a la excesiva afectación, sino en general a las expresiones faciales y gestuales [9] :

Para que el ensayo sea útil, la lectura del papel debe ser tan desapasionada como leer una guía telefónica. Cualquier actor consciente aprende el papel prácticamente de la misma manera y no se permite reaccionar ante él antes de explorar las posibilidades de cada frase, cada palabra, cada gesto. <...> Solo cuando el artista ha dominado por completo todos los componentes de su tarea artística, puede darse el lujo de expresarse en el papel.—Jean Renoir. Mi vida y mis películas.

Los cineastas pidieron que escribiera la música para la cinta a S. S. Prokofiev , quien en 1936 finalmente se mudó de Francia a la URSS. Sin embargo, al final, el compositor Jean Viener (1896-1982), que escribió fructíferamente para el cine y el teatro franceses , se convirtió en el autor de la música de la película [4] . Según el musicólogo Viktor Yuzefovich, el motivo de la negativa de Prokofiev a participar en esta película fue la imposibilidad de un contacto directo con el director y la falta de confianza en la coincidencia de posiciones, que luego logró darse cuenta al trabajar con S. M. Eisenstein [12] [4] .

La película se estrenó el 5 de diciembre de 1936. Tras su estreno en las pantallas francesas, recibió el premio nacional Louis Delluc y fue reconocida como la mejor película de 1936 [4] .

Más tarde, Renoir recibió propuestas para crear una versión estadounidense de la adaptación cinematográfica de la obra de Gorki. Así, la actriz francesa Leslie Caron , quien durante algún tiempo se reunió con el actor Warren Beatty , recordó que este último, incluso antes de la película Bonnie and Clyde (1967), buscó cambiar su papel en la pantalla y para ello quería encontrar papeles interesantes e inusuales. para el mismo. Al enterarse de que Caron era amiga de Renoir, Beatty la convenció para que ayudara a hacerle una oferta al director para montar con él la versión estadounidense de la obra "The Lower Depths", en la que él mismo interpretaría el papel principal. Sin embargo, según Caron, "Naturalmente, una propuesta tan extraña sumió a Renoir en un estupor, y la obra maestra no funcionó" [13] .

Crítica y evaluación

Georges Sadoul señaló que Renoir en su obra de la década de 1930 mostraba una imagen de "la Francia moderna de cierta manera (aunque, quizás, algo sesgada)", en un estilo bastante cercano al ciclo naturalista de novelas Rougon-Maquart de Emile Zola . Según un historiador de cine francés, la película "At the Bottom" se aparta un poco del tema principal de la obra de Renoir y "representa una obra insignificante" [14] .

Pierre Leproon calificó la película de híbrida - "en ella el rostro del artista está como cubierto por una máscara" y la atribuyó al período en que el director realizó varias de sus obras más grandes, en las que hay "una especie de disposición poética de la plástica elementos utilizados por él". Según un crítico francés, ningún director de cine francés puede poner una película sobre un tema ruso, y los méritos de la pintura de Renoir se sienten "sólo en la medida en que nos abstraemos del escenario típicamente ruso" [15] .

Director y guionista francés Claude de GivretEncontró en esta película de Renoir la influencia de la obra de Charlie Chaplin . Según Givret, en esta película, Renoir, por así decirlo, "le hace un guiño a Charlie en cómplice", y entre las referencias atribuye el último episodio de la película, donde el director se refiere al cuadro " Tiempos modernos ", así como a el juego de Juny Astor, que está marcado por la influencia de la imagen cinematográfica de Paulette Goddard . Por otro lado, el director eligió la obra de Gorki porque sus temas y personajes le eran cercanos. Los héroes de la obra se asemejan a aquellos personajes que conocieron más de una vez en sus películas y que “por sus especiales circunstancias se dan, si no a darse cuenta, sí a experimentar por sí mismos cuál es el destino humano”: “ Porque los personajes de Jean Renoir viven, como piensan, y en el fondo de su apostasía crean una sociedad más pura que la nuestra” [10] .

Según André Bazin , una extraña mezcla de tonalidades y géneros se presenta en la película “En el fondo”: “A partir de una historia lúgubre, realista, dramática, Renoir hizo casi una película cómica: al menos no dejó de cambiar el registro , ¡porque ni el propio Jean Gabin al final de la película muere!" [1] . Bazin se refiere a la imagen de pantalla establecida del actor, que analiza en un artículo sobre Gabin en su libro clásico ¿Qué es el cine?, donde señala que casi todas las películas de Gabin, desde Beast Man hasta las pinturas “ At the walls of Malapaga ”, terminan trágicamente y, por lo tanto, la ley artificial y comercialmente determinada del final feliz no se aplica a sus héroes durante este período : “La mayoría de las veces terminan en la muerte violenta del héroe (que, sin embargo, suele tomar una forma más o menos franca). forma de suicidio)" [16] . Según el crítico de cine francés, a pesar de que "At the Bottom" no es la mejor pintura francesa de Renoir, también tiene indudables ventajas:

Está lejos del equilibrio de la Gran Ilusión , de la sinceridad del Crimen de M. Lange, de la poesía de Un paseo por el campo, y de la suma de todas estas cualidades en las Reglas del Juego . Sin embargo, quizás, después de Las reglas del juego, esta sea la producción francesa más interesante de Renoir, la más jugosa y, sobre todo, la que revela las aspiraciones más profundas del director [1] .

La crítica destaca el brillante conjunto de actores de la película y la exitosa encarnación en la pantalla de las imágenes de los héroes de la obra [1] : “ Louis Jouvet presentó el destino del Barón en uno de los principales lugares trágicos; Los propios intereses de Zamyatin, que había desempeñado este papel diez años antes, también resonaron aquí" [17] .

Un gran conocedor del cine francés, como Mikhail Trofimenkov , escribió que Renoir "filmó de forma brillante" la obra de teatro de Gorky [18] , y la película en sí es una de las predecesoras de una dirección tan influyente en el cine de la segunda mitad de la década de 1930: la primera mitad de la década de 1940, como el realismo poético . Según el crítico de cine, la película solo se benefició del hecho de que Renoir eliminó la "etnografía rusa" del guión: "En la pantalla, ciertamente no es Rusia, pero tampoco Francia, sino el estado independiente de Nochlezhka. Si hubiera visto la película de Gorky, probablemente habría tosido en su bigote y, disimulando una sonrisa, gruñido: “Adelante, los diablos del paño” [19] .

Notas

  1. ↑ 1 2 3 4 Bazin, André. Jean Renoir / Prólogo. Juan Renoir. Introducción François Truffaut. - M. : Museo del Cine, 1995. - S. 34-35. — 191 pág. — ISBN 5-88395-012-4 .
  2. Alejandro Sesonske. Las Profundidades Inferiores  . Sitio web oficial de Criterion Collection . Consultado el 3 de febrero de 2011. Archivado desde el original el 13 de julio de 2012.
  3. ↑ 1 2 3 4 Annenkov Yu. P. Evgeny Zamyatin // Diario de mis reuniones: Un ciclo de tragedias. En 2 tomos. - M. : Ficción, 1991. - S. 246-288. — 346 pág. — ISBN 5-280-02314-0 .
  4. ↑ 1 2 3 4 5 Dzaikos E. N., Egorova N. S., Zheltova N. Yu. Desconocido Zamyatin. A través de las páginas del periódico francés "Comoedia" (traducido por O. G. Lasskaya)  // Estudios filológicos regionales. - 2013. - Edición. 2(10) . - S. 75-81 . — ISSN 2074-7292 . Archivado desde el original el 6 de abril de 2019.
  5. Gorki, Maxim. De camino al fondo // Comentarios / Obras completas en treinta volúmenes. - M. : Goslitizdat, 1949. - T. 18. Obras de teatro, guiones, dramatizaciones 1921-1935.
  6. ↑ 1 2 Jean Renoir: artículos, entrevistas, memorias, guiones. - M. : Arte, 1972. - S. 85-86. — 256 págs.
  7. Valerie Vignaux. Léon Moussinac y L'Humanité como fuerza cinematográfica. Cine activista y activismo cultural en los años de entreguerras en Francia  //  Estudios fotográficos. — 2011-05-15. —Edición _ 27 . — ISSN 1270-9050 . Archivado desde el original el 4 de abril de 2019.
  8. Ciné-Liberté, la coopérative audiovisuelle du Front populaire  (francés) . Cine-Liberté, la coopérative audiovisuelle du Front populaire. Consultado el 21 de junio de 2019. Archivado desde el original el 21 de junio de 2019.
  9. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Renoir, Jean. Espíritu y letra // Mi vida y mis películas. - M. : Arte, 1981. - S. 121-125. — 236 págs.
  10. ↑ 1 2 Bazin, André. Filmografía. 1936: Al fondo // Jean Renoir / Prólogo. Juan Renoir. Introducción François Truffaut. - M. : Museo del Cine. - S. 149. - 191 pág. — ISBN 5-88395-012-4 .
  11. Harvey, Brian. Evgeny Zamyatin es guionista. número 53 . www.kinozapiski.ru (2001). Consultado el 8 de abril de 2019. Archivado desde el original el 8 de abril de 2019.
  12. Yuzefovich V. “Si le agregas un poco de pimienta a tu sopa de laurel...”. Correspondencia de S. S. Prokofiev con S. A. y N. K. Kusevitsky 1910-1953 // Seven Arts. - 2011. - Nº 9 (22) .
  13. Leslie Caron: mujer francesa de Hollywood p.8 . 7Days.ru Consultado el 8 de abril de 2019. Archivado desde el original el 8 de abril de 2019.
  14. Sadul J. Historia del cine. Desde sus inicios hasta la actualidad. Traducción de la edición francesa de M. K. Levina. Edición, prefacio y notas de G. A. Avenarius. - M. : Literatura extranjera, 1957. - S. 270. - 464 p.
  15. Leproon, Pierre. Jean Renoir // Cineastas franceses contemporáneos . - M. : Editorial de literatura extranjera, 1960. - 698 p. Archivado el 6 de marzo de 2019 en Wayback Machine .
  16. Bazin A. ¿Qué es el cine? [: Se sentó. artículos]. - M. : Arte, 1972. - S. 202. - 382 p.
  17. Zolotnitsky D. I. Evgeny Zamyatin y la cultura del siglo XX: Investigación y publicaciones. - San Petersburgo: RNB, 2002. - S. 64-108.
  18. Trofimenkov M.S. Adaptación cinematográfica como traducción  // Kommersant.
  19. Clásicos con Mikhail Trofimenkov . www.kommersant.ru (18 de diciembre de 2009). Fecha de acceso: 8 de abril de 2019.

Literatura

Enlaces