Veillons au salut de l'Empire

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 22 de noviembre de 2019; las comprobaciones requieren 9 ediciones .
"Defendiendo el Imperio"
Letrista Adrian Simon Bois, 1791
Compositor Adrian Simon Bois, 1791
Estado Primer Imperio Francés
Aprobado 1804 (de facto)
Cancelado 1815 (de facto)

Veillons au salut de l' Empire ( en francés : Veillons au salut de l'Empire ) es el himno no oficial de la Francia napoleónica , escrito por Adrien-Simon Bois en los últimos meses de 1791 .

Historia

El texto de la canción fue escrito por el cirujano jefe del Ejército del Rin, Andrian-Simon Bois, con la melodía del romance sentimental " ‎ Vous qui d'amoureuse aventure, courez et plaisirs et peligros" ( Tú, enamorado con aventuras, carreras y placer y peligro ) Renaud d'Asta ( 1787 ) de Daleirak - una melodía que ya se ha convertido en el coro de vodevil y ceremonias oficiales, reemplazando al eterno y popular " Ça ira!" ". Dumersan [1] afirmó que Bois escribió solo los primeros tres versos, y el cuarto fue agregado en 1810 por un autor desconocido. Pero, según la obra de Claude Rolet [2] , el último pareado sí existió en 1792 .

Texto

original francés
1er verso
Veillons au salut de l'empire, Veillons au maintien de nos lois; Si el despotismo conspira, Conspirons la perte des rois! Liberté! (bis) que tout mortel te rende hommage! ¡Tiranos, tiembla! vous allez expier vos forfaits! Plutôt la mort que l'esclavage! C'est la devise des Francais.
2do verso
du salut de notre patrie Depend celui de l'univers; Si jamais elle est asservie, Tous les peuples sont dans les fers. Liberté! (bis) que tout mortel te rende hommage! ¡Tiranos, tiembla! vous allez expier vos forfaits! Plutôt la mort que l'esclavage! C'est la devise des Francais.
3er verso
Ennemis de la tiranía, Paraissez tous, armez vos bras. Du fond de l'Europe avilie, Marchez avec nous aux combats. Liberté! (bis) que ce nom sacré nous rallie. ¡Pursuivons les tyrans, punissons leurs forfaits! Nous servons la meme patrie: Les hommes libres sont Francais.
cuarto verso
Unión eterna de Jurons Avec tous les peuples divers; jurons une guerre mortelle A tous les rois de l'univers. Liberté! (bis) que ce nom sacre nous rallie! Poursuivons les tyrans; punissons leurs forfaits! On ne voit plus qu'une patrie Quand en un l'âme d'un Français.

Notas

  1. Chansons nationales et populaires de France, Garnier, 1866.
  2. François-Joseph Gossec (1734-1829): de l'Ancien Régime à Charles X, ed. L'Harmattan, 2000.