Nervio | |
---|---|
| |
información general | |
Autor | Vladímir Vysotsky |
Serie | Noticias de Sovremennik |
Tipo de | colección de poesía [d] |
Género | letra |
editorial | Contemporáneo |
El año de publicación | 1981 |
Prefacio Autor | R. I. Rozhdestvensky (compilador, 1ª ed.) |
comentarista | A. E. Krylov (a partir de la 2ª ed.) |
Decoración | V.Pokusaev |
Lugar de publicacion | Moscú |
editorial | Contemporáneo |
El año de publicación | 1981 (1ª ed.) |
Paginas | 240 (1ª ed.) |
Circulación | 55.000 (1ª ed.) |
composición del libro | 129 letras y poemas (1ª ed.) |
ISBN | perdido |
"Nerv" es una colección póstuma de textos poéticos de Vladimir Vysotsky , la primera publicación oficial de sus obras en forma de libro. Publicado por primera vez en Moscú por la editorial Sovremennik en 1981 con una tirada de 55.000 ejemplares. El compilador de la colección fue Robert Rozhdestvensky , quien realizó cambios semánticos en muchos textos. Posteriormente, el libro fue reimpreso repetidamente por varios editores. A partir de la 2ª edición (1982), la colección contenía notas a los textos escritos por A.E. Krylov (a partir de la 5ª edición, también hizo correcciones textuales ).
Vladimir Vysotsky murió el 25 de julio de 1980. En la prensa soviética central, su muerte fue cubierta con extrema moderación: solo aparecieron informes breves en un periódico central (" cultura soviética ") y uno de Moscú (" Vechernyaya Moskva ") [1] . Sin embargo, después de la aparición en el periódico " Rusia soviética " el 31 de agosto del artículo de Alla Demidova "Él fue recordado así" (sobre Vysotsky como actor de teatro), la prohibición tácita de mencionar su trabajo como poeta y cantante también fue levantado gradualmente. En " Literaturnaya Gazeta ", y luego en la misma "Rusia soviética", aparecieron colecciones de textos poéticos de Vysotsky, que pasaron la censura más fácilmente. En diciembre de 1980, por primera vez en la URSS, se lanzó un disco gigante con sus canciones [2] .
En 1981, en Nueva York ( EE.UU. ), la editorial "Literary Abroad" publicó la colección "Vladimir Vysotsky. Canciones y poemas (compilado por Arkady Lvov). Quizás esta circunstancia aceleró la aparición de la primera colección oficial de poesía de Vysotsky en la URSS: el libro, llamado "Nerv", fue firmado para su impresión el 10 de septiembre de 1981 y puesto en composición tipográfica en la editorial Sovremennik seis días después (en sí mismo , el caso en que la publicación firmaba en forma impresa incluso antes de que se pusiera en el juego, se nota como una gran rareza: generalmente sucedía al revés y, a veces, incluso un juego terminado se destruía sin llegar a la prensa). La publicación se publicó en la serie "Noticias de Sovremennik". El compilador de la colección fue el poeta Robert Rozhdestvensky , en ese momento secretario de la Unión de Escritores de la URSS ; quizás su estatus oficial también contribuyó a la rápida publicación de este libro [3] .
La primera edición de Nerva fue lanzada oficialmente con una tirada de 55.000 ejemplares. No hay consenso sobre si esta cifra se corresponde con la realidad. A. y M. Lyakhov escriben que se imprimió toda la circulación, mientras que el lanzamiento fue realizado por dos fábricas diferentes (respectivamente 25 y 30 mil copias) [3] . Según Viktor Bakin, solo se produjeron 25.000 copias [4] ; al mismo tiempo, hay información de naturaleza opuesta: que en la imprenta de Volgogrado, que fue una de las dos empresas que imprimieron la circulación, se imprimieron copias no contabilizadas con el apoyo tácito de la dirección de la ciudad, que fue al local. militantes del partido y coleccionistas [5] .
El primer "Nerv" fue precedido por un artículo introductorio del compilador, Robert Rozhdestvensky, e incluía 129 obras de Vysotsky. Según la anotación, el libro "incluye obras ampliamente conocidas, así como las publicadas por primera vez", pero en realidad, más de un centenar de los textos incluidos en él fueron publicados por primera vez en la URSS. El compilador distribuye todas las obras en diez secciones, con la excepción de una: " La canción del cantante al micrófono ", presentada por separado como un programa. El libro también tenía una sección de notas breves, principalmente sobre para qué obra de teatro o película se escribió esta o aquella canción, y una sección "Brevemente sobre el autor" de 13 líneas. En la cuarta página de la portada, se colocó una fotografía de Vysotsky de V. M. Murashko, pero no se indicó el autor. El libro tenía un formato pequeño (107 × 165 mm) y estaba impreso en rústica [3] .
Al preparar la publicación, se modificaron muchos de los textos de Vysotsky. En algunos casos, el texto fue cambiado por razones puramente de censura, mientras que en otros el compilador - y según A. E. Krylov , y el editor de la editorial Sovremennik Vitaly Mukhin - corrigió o incluso rechazó los textos, basándose en su propia evaluación estética. Entonces, la canción "Rumors" ("Cuántos rumores golpean nuestros oídos ...") no se incluyó en la colección marcada "esquemáticamente", "Maratón" - marcada "superficialmente", "Despegamos como patos ..." ("Piloto de prueba") - "muy flojo". Con la nota "bajo nivel artístico", rechazaron "Las descargas de armas han estado en silencio durante mucho tiempo ..." y "Sonaron la alarma ...", el comentario "no, por razones ideológicas" está en los materiales de trabajo de la publicación junto a la letra de las canciones “Nuestra interferencia con la era para igualar…” y “Ejercicio Matutino” El poema “Manchas solares” (“La bola de fuego atravesó todo…”), que pasó la selección inicial, fue luego rechazado por la serie semántica visible, que incluye a Stalin por un lado y a Hitler y Mao por el otro [6] .
El rechazo de los editores también fue causado por las líneas "Dándonos la apariencia de libertad" en el poema " Engibarov - de la audiencia " y "Han pasado años, como personas en la lista negra" en "La canción del plagio". El vocabulario "bajo" se eliminó del texto patriótico "Vysota" ("Tomaron la altura como si fuera suya...") en lugar de las líneas "Y todos subimos en multitud sobre ella, || Como un buffet de estación " La colección incluía "Pero de nuevo nos subimos, jadeando, sobre ella - || Detrás del destello de un cohete de señales" [6] . Entre otros cambios significativos (al parecer, según los editores que mejoraron los textos):
En total, los críticos textuales contabilizaron posteriormente más de 400 errores y distorsiones en la primera edición de Nerva para 129 textos [4] .
La primera edición de Nerva no apareció a la venta, e incluso en el mercado negro era imposible conseguirlo. Se habló de que "fue a los comités regionales del PCUS" o que allanaron un vagón o camión con circulación [3] [4] . El último rumor fue derrotado por Bulat Okudzhava en la canción "No importa cómo ofendieron nuestro patio" [5] :
Y quién salió primero,
Y quién robó luego el carro -
Y ahora todo está revuelto, todo está unido.
Sin embargo, de alguna manera la publicación cayó en manos de críticos y fanáticos individuales de la creatividad. El lanzamiento de la primera edición de Nerva fue recibido con críticas en la prensa central, que resultaron ser pocas; de hecho, algunos de ellos no eran reseñas del libro, sino biografías de Vysotsky y obituarios. Los autores de los artículos publicados incluyen a Marina Vlady , Andrey Voznesensky , Leonid Zhukhovitsky , Yuri Karyakin , Alla Kireeva , Natalia Krymova , Vladimir Nadein y Leonard Lavlinsky . Con una evaluación marcadamente negativa del trabajo de Vysotsky en su conjunto, Stanislav Kunyaev , cuya publicación expresó las opiniones de la parte conservadora de la intelectualidad creativa , habló en Literaturnaya Gazeta en junio de 1982 [2] . El 9 de diciembre de 1981, en la Casa Central de Arquitectos , el Club de Bibliófilos de Moscú celebró una velada "Era un poeta por naturaleza", programada para coincidir con el estreno de Nerva. Las autoridades siguieron de cerca su conducta, la entrada fue severamente limitada hasta el punto de que no dejaron entrar a nadie con guitarras, y más cerca del comienzo dejaron de dejar entrar incluso a los poseedores de boletos, pero el escándalo no funcionó: la velada transcurrió tranquila. Sin embargo, el director del CDA fue amonestado y finalmente obligado a dejar su cargo [7] .
Críticos y escritores han percibido ambiguamente el hecho mismo de la publicación en forma impresa de las obras de Vysotsky, antes conocidas solo como canciones. Yuri Karyakin escribió [4] :
Por primera vez ahora veo impresas sus líneas, por primera vez las sigo con la mirada, pero en realidad sólo las escucho. De todos modos, solo me suenan a mí, suenan solo en su voz, y nada más.
El crítico literario Vadim Kozhinov fue extremadamente negativo sobre el hecho de que se lanzó la edición impresa , quien escribió: "Cuando Vysotsky cantaba, y no tanto cantaba como realizaba cierta acción, todo estaba bien", pero inmediatamente después agregó: “No está autorizado hablar de poesía como tal, es solo un tipo de arte diferente. Los poemas de Vysotsky no sólo están a la altura de la poesía, simplemente no llegan a la poesía. Por otro lado, Pyotr Vail y Pyotr Todorovsky saludaron el lanzamiento de Nerva, apreciando mucho a Vysotsky precisamente como poeta, autor de textos literarios [4] .
La crítica separada fue causada por el hecho de que el compilador y el editor reescribieron los textos del autor de Vysotsky. En cartas, los lectores exigieron "no tocar el texto". Sin embargo, al mismo tiempo, llegó una gran cantidad de cartas a la editorial exigiendo la publicación de una edición adicional del libro [4] .
La segunda edición de Nerva se publicó en Sovremennik solo un año después: se firmó para su impresión el 20 de julio y se compuso el 21 de julio de 1982. Esta vez la tirada fue oficialmente de 50.000 ejemplares. El volumen de notas de la nueva edición ha crecido en un tercio, su autor fue A.E. Krylov. Se hicieron correcciones a varios textos, en particular, se aclararon "Reconocimiento en vigor" y "Altura" [3] . Sin embargo, los cambios en los textos de canciones como "Él no regresó de la batalla" y "La balada de la pelea" [4] y "Si Fausto, Dorian Gray ..." desaparecieron por completo de la publicación. Se cambiaron algunos nombres: algunas de las canciones, en la primera edición con el nombre del primer verso, ganaron un nombre, mientras que otras, por el contrario, se perdieron. El nombre del autor de la fotografía aparecía en la portada, pero los indicios de quién fue el compilador desaparecieron por completo [3] .
La segunda edición nuevamente no estuvo disponible para la venta abierta en la URSS. En el territorio de la Unión Soviética, se distribuyó a través de la red de divisas de Beryozka , pero básicamente, según Yuri Tyrin, "la circulación de 1982... fue a Occidente como prueba de la libertad de prensa en la URSS". " Cuando la circulación principal ya se había agotado, llegó inesperadamente desde arriba un pedido de varias docenas de copias más, y la editorial, donde aún no habían tenido tiempo de dispersar el juego, imprimió varios cientos de libros más, a diferencia de la circulación principal, en tapa dura. De este número adicional, varias copias fueron para el padre de Vysotsky, Semyon Vladimirovich, y al menos una copia fue para los fondos; una de esas copias se exhibe ahora en la biblioteca del Museo Vysotsky [3] . En el mercado negro, con un valor nominal de 1 rublo 40 kopeks, un ejemplar de Nerva podía llegar a costar hasta 200 rublos [4] . En condiciones de escasez en todo el país, circulaban tanto reimpresiones ( fotocopias , copias tipográficas sin impresión, copias impresas por computadora) como falsificaciones, que se diferenciaban del original en pequeños detalles que solo podía notar una persona familiarizada con el original, el color de la fuente, unos pocos milímetros de ancho de hoja, fotografía fotocopiada (y no impresa) [3] .
Del memorándum de la VAAP , presentado en 1983 al Comité Central del PCUS , se deduce que en 1981-1982, "Nerv" también se publicó en varios países socialistas: Polonia, Yugoslavia, Checoslovaquia (con el título "Favoritos "), Bulgaria (con el título "Poemas"), así como en Dinamarca [2] .
En 1987, Vladimir Vysotsky recibió póstumamente el Premio Estatal de la URSS "por la creación de la imagen de Zheglov ... y la interpretación de canciones del autor" [8] . Posteriormente, ya en diciembre de 1987, de nuevo en la editorial Sovremennik, se firmó para su publicación la tercera edición de Nerva. Esta vez la tirada fue de 200 mil ejemplares, los libros estaban en tapa dura e impresos por ocho imprentas diferentes. El resultado fue la inconsistencia en el diseño entre las copias producidas en diferentes fábricas. Entonces, en las copias 25,001-50,000 no había un retrato de Vysotsky; en los ejemplares 75.001-100.000 y 125.001-150.000, el retrato (sin atribución) acabó en la primera página de la portada en lugar de en la cuarta (en este último caso, se indicó erróneamente el año 1982 en el pie de imprenta). En la tercera edición, no se indican los nombres del compilador ni del textólogo, pero se nombra nuevamente a Krylov como el autor de los comentarios [3] .
En 1988, "Nerv" fue publicado en Alma-Ata en su edición número 100.000 por la editorial Oner. El contenido, con todos los errores, fue tomado de la primera edición de Sovremennik (1981), pero el diseño era nuevo. El libro se publicó en tapa dura y con ilustraciones: fotografías de Vysotsky en papeles de teatro y cine. Al año siguiente, la misma editorial volvió a publicar la misma versión en la misma edición [3] . En 1989, Nerv también fue lanzado en Chuvashia; La edición de Chuvashknigizdat (circulación de 50.000 copias) [4] repitió el contenido de la segunda edición de Sovremennik, pero el diseño difería nuevamente del original. La propia Sovremennik lanzó la cuarta edición de Nerva, esta vez con una tirada de 50.000 ejemplares en dos fábricas. El retrato de Vysotsky se encuentra en esta edición (nombrada tercera en el pie de imprenta, y según los derechos de autor incluso se remonta a 1981) en la primera página de la portada sin atribución [3] .
En 1990, "Nerv" se lanzó nuevamente en Chuvashia con una circulación de 80 mil copias, con el mismo diseño que el año anterior. En Yoshkar-Ola, la editorial de libros Mari imprimió un libro con una tirada de 30.000 ejemplares. Esta publicación ya no se refería a Sovremennik, sino a Chuvashknigizdat y usaba el mismo conjunto que en Cheboksary. En el mismo año, la Sociedad de Amigos del Libro de la República Socialista Soviética de Moldavia lleva su nombre. Vasile Alexandri lanzó su propia versión de "Nerva", con secciones reorganizadas, sin "La canción del cantante al micrófono" y sin el discurso introductorio de Rozhdestvensky. En cambio, la edición moldava se abrió con el campo espiritual de Vysotsky, escrito por Alexei Reu [3] .
La siguiente, quinta edición de Sovremennik (ahora la editorial se llamaba Lotos) ya vio la luz en la Rusia soberana en 1992. El tamaño del libro aumentó ligeramente, el retrato de Vysotsky volvió a la última página de la portada (nuevamente no se indicó el autor de la foto). Andrey Krylov trabajó en los textos; como resultado, se devolvió el poema "Dos solicitudes" (en la versión completa), se restauró el texto completo de "Del diario de viaje", se diseñó el estribillo en la "Canción del cantante en el micrófono", pero el La última estrofa fue abreviada. Finalmente, en 1998, con motivo del 60 aniversario de Vysotsky, se publicó la última, sexta edición. Su tirada fue de sólo 11 mil ejemplares, pero el contenido adquirió finalmente un cariz académico. Contiene los nombres del compilador y autor del discurso introductorio, los autores de la fotografía, epílogo (Yu. L. Tyrin) y notas. Este libro también incluye una breve historia de las publicaciones de Nerva [3] .
Viktor Bakin escribe que el sesgo en la selección de textos, así como la calidad del trabajo editorial, convirtieron a Nerv en un fenómeno de "vida social más que literaria" ya en el momento de su publicación [4] . Vysotskoved Mark Tsybulsky también señala que con el tiempo, "Nerv" "solo tiene interés histórico; hay demasiadas imprecisiones de todo tipo". Sin embargo, la primera colección soviética de Vysotsky y sus reimpresiones siguen siendo muy populares entre los coleccionistas décadas después; por ejemplo, el propio Tsybulsky logró obtener la segunda edición solo en París [9] . A. y M. Lyakhov contaron 15 ediciones diferentes de Nerva en su colección (una de ellas se llama Black Gold) [3] .
Evgeny Yevtushenko , quien a fines de la década de 1980 llamó a Vysotsky "el nervio cantante de nuestra era" [10] , se basó en el nombre de la colección . Este epíteto se mantuvo y luego se usó repetidamente para caracterizar a Vysotsky [11] .