Stepán Ivánovich Pisarev | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 1708 |
Fecha de muerte | 9 (20) de mayo de 1775 |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía | Imperio ruso |
Ocupación | traductor , secretario principal del Sínodo |
Pisarev Stefan (Stepan) Ivanovich ( 1708 - 9 de mayo (20) de 1775 ) - traductor, secretario principal del Sínodo .
Mientras estudiaba en la Academia Eslava-Griega-Latina en 1725, fue incluido en la embajada del Conde Savva Vladislavich-Raguzinsky en China "por dejar al estudiante en la ciudad capital de Beijing para estudiar idiomas locales" [1] . Se desempeñó como empleado en la embajada y regresó a Moscú con él en diciembre de 1728 . Enseñó griego en la academia y en 1730 decidió servir en el Senado como subsecretario. De 1731 a 1760 sirvió en el Colegio de Asuntos Exteriores , ocupando los cargos de escribano y traductor del griego (desde 1733 ), y luego de secretario (desde diciembre 1742 ).
En agosto de 1760 fue nombrado secretario principal del Sínodo , en 1763 solicitó una transferencia de regreso al Senado, alegando problemas de salud. En marzo de 1764 recibió el grado de Consejero de Estado .
Pisarev murió el 9 (20) de mayo de 1775 en San Petersburgo , fue enterrado en Alexander Nevsky Lavra .
Comenzó a traducir del griego y del italiano a principios de la década de 1740 . En 1770, participó en la publicación de la traducción de Evgeny Bulgaris al griego moderno de la "Instrucción" de Catalina II [2] .
Pisarev publicó algunas traducciones por cuenta propia. A veces, los censores no permitieron la impresión de traducciones durante mucho tiempo, permanecieron en manuscritos ("El color de la virtud" de Ambrose Grabenich , traducido del griego en 1733 [3] , publicado en 1785 en la traducción de I. G. Kharlamov), " Palabras y Enseñanzas” de Nicephorus Theotoks [4] , “Don celestial, o la Palabra de Dios”, traducido del griego en 1769 [5] .
Géneros de ficción críticamente opuestos; Comparó novelas con ensayos de enseñanza de la iglesia y obras sobre la historia de la iglesia, así como libros moralizantes y educativos.
En 1744, tradujo del griego y trató de publicar “Explicaciones del comienzo y las causas del cisma, o cisma, de la iglesia occidental de la iglesia oriental” [6] de Ilya Minyatiy (publicado en su traducción abreviada bajo el título “ Piedra de la Seducción” recién en 1783). En 1750, estuvo en Hlukhiv en la elección del hetman Razumovsky , tradujo del griego una pequeña obra dogmática "Prosperidad de la fe cristiana"; en su dedicatoria al metropolita Timothy Shcherbatsky de Kiev, escribió que este libro "fue escrito por quién, dónde y cuándo se publicó, no se mencionó nada al respecto" [7] . Esta traducción también permaneció inédita.
En 1766, pidió permiso al Sínodo para publicar los Sermones del Patriarca de Jerusalén Chrysanth. Gavriil Petrov revisó la traducción y habló positivamente sobre ella, pero el trabajo permaneció en el manuscrito [8] , y los sermones de Chrysanthos se publicaron en 1784 en la traducción de Moses Gumilevsky .
La traducción más famosa de Pisarev se hizo en 1743 a instancias de la emperatriz Elizaveta Petrovna : "La vida de Pedro el Grande" de Antony Katiforo , del idioma griego [9] , publicada en 1772 . Pisarev complementó el libro de Catiforo con documentos y materiales sobre el "caso del zarevich Alexei ". En 1751 tradujo la obra "La Historia Sagrada del Nuevo y Antiguo Testamento" de Catiforo (publicada en 1763 ).