Traer debajo del monasterio
Traer bajo un monasterio es un modismo [1] que denota una acción que pone a otra persona en una situación difícil, generalmente en forma de problemas graves, a menudo irreversibles [2] de un tercero, castigo [3] .
Entonces, en el cuento de hadas "El zorro y el lobo ", el lobo, que siguió el consejo del zorro sobre la captura de peces y, como resultado, se congeló, fue golpeado y escapó solo a costa de una cola cortada, le dice a el zorro: “Tú me trajiste, hermana, debajo del monasterio” [4] .
Esta expresión expresiva (y de forma inusual) tiene connotaciones negativas y se usa coloquialmente en ruso, ucraniano y (con menos frecuencia) en bielorruso [1] .
Origen
Por lo general, se considera que se formó en el idioma ruso ("ruso propiamente dicho" [5] ), aunque M. V. Zhuykova afirma que el idioma entró en los idiomas ruso y bielorruso a través de un préstamo del ucraniano [6] .
Se han propuesto muchas opciones para explicar el origen de la expresión [7] [1] :
- V. I. Dal menciona “llevar al abuelo al monasterio” en el sentido de “matar al rey con un as” durante un juego de cartas [8] . V. M. Mokienko y T. G. Nikitina dan la misma expresión con la explicación "poner la tarjeta bajo masacre" [9] ;
- una alusión al exilio de por vida en un monasterio, una práctica frecuente del siglo XVII, cuando esta expresión se registró por primera vez en los registros del folclore [2] ;
- para las personas en una situación de vida muy difícil, había una salida en forma de ir a un monasterio [5] ;
- durante el ataque de los enemigos, los guías rusos supuestamente llevaron al enemigo a las paredes de los monasterios convertidos en fortalezas, y el enemigo quedó atrapado. Zhuykova señala que esta explicación contradice la evaluación negativa transmitida por el idioma, naturalmente sería positivo evaluar la astucia militar exitosa de uno [10] ;
- en caso de intimidación por parte de su marido, una mujer podía tratar de encontrar protección en las autoridades espirituales, quienes tenían el derecho de enviar a su marido a un monasterio [11] “en humildad” durante seis meses o un año. Zhuikova señala que en la práctica, en los siglos XVI y XVII, una mujer aparecía en un monasterio en caso de conflictos familiares, y para siempre; para un hombre era una forma de tener una segunda esposa. Ocasionalmente, por decisión del sínodo (ya en el siglo XVIII), una mujer era internada en un monasterio para ser salvada de su marido [12] ;
- Zhuikova conecta el surgimiento del idioma con la mendicidad , porque los mendigos recogían limosnas justo debajo de los muros de los monasterios [13] : iban al monasterio para la tonsura , debajo del monasterio, para mendigar [14] . En fuentes ucranianas del siglo XIX, hay expresiones “con la mano extendida para pasar por debajo del monasterio” [15] , “una gran suerte los llevó al monasterio”, denotando un estado de extrema pobreza [16] .
Zhuykova también señala que el uso de la preposición "bajo" contradice las explicaciones que requieren la ubicación dentro del monasterio y, por lo tanto, la preposición "en" [12] .
Notas
- ↑ 1 2 3 Zhuikova, 2007 , pág. 130.
- ↑ 1 2 Pushkareva N. L. Familia, mujer, ética sexual en la ortodoxia y el catolicismo. Perspectivas de un enfoque comparativo. // Reseña etnográfica . 1995. Nº 3. S. 55-70.
- ↑ Mokienko, Nikitina, 2007 , pág. 410.
- ↑ Zhuikova, 2007 , pág. 133.
- ↑ 1 2 Breve diccionario etimológico de fraseología rusa // Lengua rusa en la escuela . No. 1. 1979. M.: Uchpedgiz , 1979. S. 60.
- ↑ Zhuikova, 2007 , pág. 145.
- ↑ Krylova M. N. Rincón de la lengua rusa . Moscú-Berlín, Direct Media, 2015, pp. 106-107.
- ↑ Monasterio // Diccionario explicativo del gran idioma ruso vivo : en 4 volúmenes / ed. V. I. Dal . - 2ª ed. - San Petersburgo. : Imprenta de M. O. Wolf , 1880-1882.
- ↑ Mokienko, Nikitina, 2007 , pág. 178.
- ↑ Zhuikova, 2007 , pág. 130-131.
- ↑ Zhuikova, 2007 , pág. 131.
- ↑ 1 2 Zhuikova, 2007 , pág. 132.
- ↑ Zhuikova, 2007 , pág. 135.
- ↑ Zhuikova, 2007 , pág. 136.
- ↑ Zhuikova, 2007 , pág. 137.
- ↑ Zhuikova, 2007 , pág. 139.
Literatura