¿Por qué los idiomas son tan diferentes?

¿Por qué los idiomas son tan diferentes?
Autor vladimir plungian
Género literatura de divulgación científica
Idioma original idioma ruso
Original publicado 1996
Editor Diccionarios rusos, AST-Prensa
Liberar 2001, 2010, 2013, 2017
Paginas 226 (edición 2017)
ISBN 978-5-462-01073-6

" Por qué los idiomas son tan diferentes " es un libro de no ficción del lingüista Vladimir Plungyan dedicado a la diversidad lingüística. El título del libro representa una de las cuestiones fundamentales de la lingüística teórica [1] [2] .

"Por qué los idiomas son tan diferentes" habla sobre los idiomas del mundo , sus similitudes y diferencias estructurales, la relación de los idiomas y su difusión en todo el planeta [3] [4] [5] . Según Vladimir Plungyan, el libro está dedicado a los fundamentos de la lingüística teórica. Inicialmente, según él, estaba destinado a los niños [5] .

Plungian escribió Por qué los idiomas son tan diferentes en la década de 1990 como parte de un proyecto de divulgación científica al que fue invitado. A pesar de que el proyecto no se realizó, llevó el libro hasta el final y encontró un editor [6] . La primera edición del libro se publicó en 1996. El título original del libro contenía un signo de interrogación al final ("¿Por qué los idiomas son tan diferentes?"), que se eliminó recién en la tercera edición en 2010.

Reacción

El libro recibió mucha atención del público cuando se relanzó en 2010. Ganó el Premio Illuminator en la categoría de Humanidades en 2011 [7] . La trama del programa de televisión "Vesti" en 2012 informó que después de eso, el libro se convirtió en un éxito de ventas [8] .

El libro fue incluido en la lista de los cinco mejores libros de divulgación científica sobre lingüística y lenguas, elaborada por el lingüista Alexander Pipersky para el portal Gorky en 2019. Consideró que el libro combina claridad y exhaustividad de presentación, comparándolo con una versión más simple de un libro de texto universitario sobre lingüística [3] .

Notas

  1. "Por qué los idiomas son tan diferentes es una pregunta interesante" . Alexey Kozlov sobre la tipología de las transiciones semánticas y cómo los lenguajes se influyen entre sí y qué huella dejan en el pensamiento . TASS (17 de junio de 2019) . Consultado el 2 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2021.
  2. Elena Novosiolova. Los lingüistas se preguntan por qué hay tantos idiomas en Rusia . Periódico ruso (19 de febrero de 2019). Consultado el 2 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2021.
  3. ↑ 1 2 Alejandro Pipersky . Qué leer sobre el lenguaje: 5 libros de lo simple a lo complejo . Gorki (12 de septiembre de 2019). Consultado el 2 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 11 de mayo de 2021.
  4. Presentación del libro de V. A. Plungyan "Por qué los idiomas son tan diferentes" . Gramota.ru . Consultado el 3 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2021.
  5. ↑ 1 2 Alexander Tijonov. Vladimir Plungyan: "Cada una de las palabras que pronunciemos morirá" . Teorías y Prácticas (25 de marzo de 2011). Consultado el 3 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2021.
  6. Plungyan, Vladimir . "Los lingüistas están en estado de pánico" . Gazeta.Ru (4 de septiembre de 2012). Consultado el 3 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2021.
  7. Por qué los idiomas son tan diferentes • Vladimir Plungyan • Book Club on Elements . Elementos.ru . Consultado el 2 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2021.
  8. Premio Enlightener: el libro de Vladimir Plungyan se convirtió en un éxito de ventas . Noticias (5 de abril de 2012). Consultado el 3 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2021.