Poesía de los bardos irlandeses

La poesía de los bardos irlandeses existió oralmente y en numerosos manuscritos en irlandés medio e irlandés nuevo , pero muy pocos de estos se han impreso.

Desde principios de la Edad Media y prácticamente hasta los tiempos modernos en Irlanda , la poesía fue la ocupación de sólo representantes de las castas hereditarias profesionales: fílidos y bardos . Los Philides pertenecían a la clase alta de la sociedad irlandesa, su vida e integridad estaban bajo la protección de los reyes. Philides eran los portadores y guardianes de los cimientos y tradiciones de la sociedad irlandesa: además de la capacidad de componer poesía e interpretar canciones, también tenían que comprender las leyes y costumbres irlandesas. Según el nivel de habilidad, los filids se dividían en 7 rangos: cuanto más alto era el rango del filid, más versos complejos podía aprender e interpretar. El entrenamiento de los filids duró 12 años.

Los bardos irlandeses tenían un estatus social más bajo que los filids. No tenían derecho a componer de forma independiente profecías poéticas, leyendas, etc., pero podían, de acuerdo con los fílides, leer los versos de estos últimos. Después de la colonización de Irlanda, primero por los normandos y luego por los británicos, los bardos irlandeses recopilaron viejas sagas , leyendas y tradiciones, y las volvieron a contar en un lenguaje más sencillo. Los bardos fueron educados en escuelas especiales en Irlanda y la parte gaélica de Escocia, donde existieron hasta mediados del siglo XVII o, en Escocia, hasta principios del siglo XVIII.

Los bardos irlandeses más famosos son Amergin [1] , Mac Namy , Miredah O'Dali , apodada la escocesa, Far Flata O'Gniv , Magon O'Heefernan , Eochaid O'Hogus y otros.

Ejemplos de poesía bárdica

Miredach escocés

NOVIA DE ACERO

El acero es resistente,
tú, amigo, acuéstate en la cadera,
querido para mí, ¡y
que viva aquel con quien estuviste ayer!

Regalo de príncipe, no eres pobre,
ni pálido ni grosero,
qué copas para mí, qué escudos,
tú, paloma, eres azul.

Con una concha dorada,
eso sí, trenzada , curvada
, como una ceja, con un arco, una
costosa cubierta de vaina.

La mano es buena, el campamento es majestuoso,
es agradable y dulce para mí - el
sabio príncipe pelirrojo
bendijo nuestra conexión.

Estás acostado en la cama del sueño,
tus camas están limpias,
dos trenzas doradas
en la belleza por la belleza.

Como un joven del sur, tú,
hechicera, estás construida, el
acero de la hoja es mi fiel cuchillo,
te aferras a mí como una esposa.

Donha Karbach es amiga de los cantantes,
nos paga, no se arrepiente:
el perro guerrero de pelo dorado
me trajo un amigo de acero.

El pelirrojo Mal Rooney, el
tallador y herrador del príncipe, -
en ti su marca es
como el vino y la sangre, ¡oh acero!

(traducido por V. Tikhomirov [2] ).

Véase también

Notas

  1. Lebor Gabála Érenn § 65-95 Archivado el 6 de julio de 2010 en Wayback Machine .
  2. De Poesía irlandesa . Fecha de acceso: 27 de marzo de 2014. Archivado desde el original el 8 de febrero de 2014.

Literatura

Enlaces