El viaje del peregrino al país celestial

El progreso del peregrino
El progreso del peregrino de este mundo al venidero

edición de 1678
Género alegoría
Autor Juan Bunyan
Idioma original inglés
fecha de escritura 1678-1688
Fecha de la primera publicación 1678-1688
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

" The Pilgrim 's Progress from This World to That Which Is to Come ", lit. " The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come ", escrito por el escritor y predicador inglés John Bunyan  , es una de las obras más significativas Literatura religiosa inglesa [1] . La primera parte fue escrita por el autor mientras estaba en prisión por sus actividades religiosas y publicada en 1678. La segunda parte fue creada en 1684 y publicada en 1688. Ya en vida del autor, la primera parte pasó por 11 ediciones con una tirada total de más de 100.000 ejemplares.  

El título original completo de la obra :  “ El Progreso del Peregrino de este mundo al que está por venir ”, sin embargo, en ruso, después de la traducción del texto en la segunda mitad del siglo XIX, el nombre tradicional es “El Peregrino Progreso a la Tierra Celestial". Yu. D. Z. , Yulia Denisovna Zasetskaya , hija de Denis Davydov , quien, bajo la influencia de Lord Redstock , se convirtió al protestantismo [2] se indica como el autor de la traducción . El libro fue publicado por primera vez en ruso por la Sociedad para el Fomento de la Lectura Espiritual y Moral , posteriormente reimpreso muchas veces.

Trama

Primera parte

El residente de la Ciudad de la Destrucción se da cuenta de que si se queda en casa, morirá.

Segunda parte

Su esposa e hijos reciben una invitación y van a la tierra celestial.

Personajes principales

Primera parte

Segunda parte

Ubicaciones

Influencia cultural

Literatura Inglesa

Los títulos de varias obras en inglés tienen un claro paralelismo con el texto de Bunyan:

Literatura rusa

En 1835, Alexander Sergeevich Pushkin creó el poema "El vagabundo", que es una presentación rimada del primer capítulo del texto. Este poema se usa tradicionalmente antes del texto principal en las ediciones rusas de alegoría.

En 1902, el himno de I. S. Prokhanov "La ciudad viciosa de la vanidad ..." (ver Wikisource) se publicó (al principio ilegalmente) de 11 coplas con un estribillo, que es un resumen del Progreso del Peregrino. El himno ha sido reimpreso varias veces.

Adaptaciones de pantalla

Artes visuales

Notas

  1. "Las dos partes de The Pilgrim's Progress en realidad constituyen un todo, y el todo es, sin duda, el libro religioso más influyente jamás escrito en el idioma inglés" (Alexander M. Witherspoon en su introducción, John Bunyan, The Pilgrim's Progress , (Nueva York: Pocket Books, Inc., 1957), vi., cf. también John Bunyan, The Pilgrim's Progress , WR Owens, ed., Oxford World's Classics, (Oxford: Oxford University Press, 2003), xiii; Abby Sage Richardson, Familiar Talks on English Literature: A Manual (Chicago, AC McClurg and Co., 1892), 221; "Durante doscientos años o más, ningún otro libro en inglés fue tan conocido y leído" (James Baldwin en su prólogo , James Baldwin, John Bunyan's Dream Story , (Nueva York: American Book Company, 1913), 6).
  2. Renacimiento evangélico en el Petersburgo imperial (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 21 de julio de 2010. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2010. 

Enlaces