El viaje del peregrino al país celestial
El progreso del peregrino |
---|
El progreso del peregrino de este mundo al venidero |
edición de 1678 |
Género |
alegoría |
Autor |
Juan Bunyan |
Idioma original |
inglés |
fecha de escritura |
1678-1688 |
Fecha de la primera publicación |
1678-1688 |
El texto de la obra en Wikisource |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
" The Pilgrim 's Progress from This World to That Which Is to Come ", lit. " The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come ", escrito por el escritor y predicador inglés John Bunyan , es una de las obras más significativas Literatura religiosa inglesa [1] . La primera parte fue escrita por el autor mientras estaba en prisión por sus actividades religiosas y publicada en 1678. La segunda parte fue creada en 1684 y publicada en 1688. Ya en vida del autor, la primera parte pasó por 11 ediciones con una tirada total de más de 100.000 ejemplares.
El título original completo de la obra : “ El Progreso del Peregrino de este mundo al que está por venir ”, sin embargo, en ruso, después de la traducción del texto en la segunda mitad del siglo XIX, el nombre tradicional es “El Peregrino Progreso a la Tierra Celestial". Yu. D. Z. , Yulia Denisovna Zasetskaya , hija de Denis Davydov , quien, bajo la influencia de Lord Redstock , se convirtió al protestantismo [2] se indica como el autor de la traducción . El libro fue publicado por primera vez en ruso por la Sociedad para el Fomento de la Lectura Espiritual y Moral , posteriormente reimpreso muchas veces.
-
Cubrir
-
Pagina del titulo
-
Ilustración
-
Ilustración
Trama
Primera parte
El residente de la Ciudad de la Destrucción se da cuenta de que si se queda en casa, morirá.
Segunda parte
Su esposa e hijos reciben una invitación y van a la tierra celestial.
Personajes principales
Primera parte
- Christian / Christian - el personaje principal del libro.
- Evangelista / evangelista: muestra al cristiano el camino hacia la puerta estrecha, luego, después de reunirse con el sabio mundano nuevamente, lo dirige hacia el camino correcto
- Testarudo / Obstinado: un residente de la Ciudad de la Destrucción, casi inmediatamente abandona al cristiano.
- Cumple / Flexible: un residente de la Ciudad de la Destrucción. Animado, va con Christian por un tiempo, pero regresa del Pantano del Desánimo
- Ayuda / Ayuda - ayuda a un cristiano a salir del Pantano del Desánimo
- Sabio mundano / Mr Wordly Wiseman - muestra al cristiano el camino equivocado
- Favor / Buena voluntad - Guardián de las puertas cerradas.
- Beelzebub / Beelzebub: él (el demonio) y sus secuaces disparan a los que están en la Puerta.
- Intérprete / El Intérprete: instruye a los peregrinos que se detienen en su casa ("Casa del Intérprete"), cómo llevar una vida cristiana. Está asociado con el Espíritu Santo.
- Criaturas radiantes / Seres resplandecientes - están en la Cruz. Ángeles de facto.
- Formalista / Formalista e hipocresía / Hipocresía: tratar de persuadir a un cristiano para que tome el camino equivocado.
- Timoroso / Timoroso y Desconfiado / Desconfianza: intenta disuadir a un cristiano de visitar el Salón Decorado
- El Guardián / Vigilante - el guardián del Salón Decorado
- Apollyon: se encuentra con Christian en el Valle de la Humillación e intenta que regrese.
- Fiel / Fiel: un buen compañero de un cristiano. Martirizado en la ciudad de la Vanidad.
- Krasnobay / Talkative: el compañero aleatorio de Christian. Listo para charlar sobre cualquier tema.
- Esperanzado / Esperanzado: un residente de la ciudad de Vanity, convirtiéndose en un nuevo compañero de un cristiano.
- Fuera de Beneficios / Sr. By-Ends es un hipócrita que trata de reducir la fe a obtener riquezas mundanas
- El Gigante Desesperación es el maestro del Castillo de la Duda. Atormentaba a los peregrinos, tratando de llevarlos al suicidio.
- Giantess Diffidence es la esposa de Despair. Dio consejos a su esposo sobre cómo molestar más a sus víctimas
Segunda parte
Ubicaciones
- ciudad de la destrucción
- Pantano del Desánimo
- Monte Sinai
- Cerrar puerta / puerta peatonal
- Casa del Intérprete
- Cruz / Cruz y Sepulcro
- Dificultad de la colina
- Decorado Salón / Casa Hermosa
- Valle de la Humillación
- Valle de la Sombra de la Muerte
- Feria de la vanidad
- Mineral de plata / Hill Lucre
- Pilar de Sal / El Pilar de Sal,
- Río de Dios o Río del Agua de la Vida / Río de Dios o Río del Agua de la Vida
- Castillo de la duda
- Las montañas deliciosas
- El suelo encantado / El suelo encantado
- País de Combinación / La Tierra de Beulah
- El río de la muerte
- Ciudad Celestial / La Ciudad Celestial
Influencia cultural
Literatura Inglesa
Los títulos de varias obras en inglés tienen un claro paralelismo con el texto de Bunyan:
Literatura rusa
En 1835, Alexander Sergeevich Pushkin creó el poema "El vagabundo", que es una presentación rimada del primer capítulo del texto. Este poema se usa tradicionalmente antes del texto principal en las ediciones rusas de alegoría.
En 1902, el himno de I. S. Prokhanov "La ciudad viciosa de la vanidad ..." (ver Wikisource) se publicó (al principio ilegalmente) de 11 coplas con un estribillo, que es un resumen del Progreso del Peregrino. El himno ha sido reimpreso varias veces.
Adaptaciones de pantalla
- 1912 Pilgrim's Progress Dirigida por Warner Owland
- 1979 El progreso del peregrino Dirigida por Ken Anderson
- 2005 El progreso del peregrino Dirigida por Scott Cawthon
- 2008 El progreso del peregrino Dirigida por Danny Carrales
- 2019 El progreso del peregrino Dirigida por Robert Fernandez
Artes visuales
- Un grupo de artistas estadounidenses encabezados por Edward Harrison May crearon en 1848 el panorama "Pilgrim's Progress to Heavenly Country", que fue transportado de una ciudad a otra y mostrado al público.
Notas
- ↑ "Las dos partes de The Pilgrim's Progress en realidad constituyen un todo, y el todo es, sin duda, el libro religioso más influyente jamás escrito en el idioma inglés" (Alexander M. Witherspoon en su introducción, John Bunyan, The Pilgrim's Progress , (Nueva York: Pocket Books, Inc., 1957), vi., cf. también John Bunyan, The Pilgrim's Progress , WR Owens, ed., Oxford World's Classics, (Oxford: Oxford University Press, 2003), xiii; Abby Sage Richardson, Familiar Talks on English Literature: A Manual (Chicago, AC McClurg and Co., 1892), 221; "Durante doscientos años o más, ningún otro libro en inglés fue tan conocido y leído" (James Baldwin en su prólogo , James Baldwin, John Bunyan's Dream Story , (Nueva York: American Book Company, 1913), 6).
- ↑ Renacimiento evangélico en el Petersburgo imperial (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 21 de julio de 2010. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2010. (indefinido)
Enlaces
textos de obras |
|
---|
sitios temáticos |
|
---|
diccionarios y enciclopedias |
|
---|
En catálogos bibliográficos |
---|
|
|