Canción sobre la toalla

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 2 de noviembre de 2021; las comprobaciones requieren 3 ediciones .
Canción sobre la toalla
Canción
Ejecutor Alexander Taranets
Dmitry Gnatyuk
Yaroslav Evdokimov
Rashid Beibutov
Philip Kirkorov
Alla Pugacheva
Grupo mágico
Irina Skazina
Alexander Malinin
Kvitka Cisyk
Alexander Ponomarev
Evgeny Dyatlov
Taisiya Povaliy
Iosif Kobzon
Igor Krutoy
Nina Matvienko
Fecha de lanzamiento 1958 [1]
Género letra
Idioma ucranio
Duración 03:46
Compositor Platón Mayboroda
Letrista Andrei Malyshko

"Canción sobre una toalla" ( ukr. Canción sobre una toalla ) es una obra de Andrey Malyshko , una confesión-memoria de un héroe lírico, en la que una madre le da a su hijo una toalla bordada como símbolo del viaje de la vida. La toalla está asociada con el destino de la vida del héroe lírico y con la imagen de su madre. Esta imagen es un símbolo de pureza y amor, una madre protectora que dio vida, formó un sentimiento, creó una persona. El héroe lírico del poema recuerda a su madre con gran calidez.

La autora de esta obra plantea el tema de la infancia, así como la despedida del hogar paterno, y la angustia materna por el destino de su propio hijo.

La forma del poema tiene una gran cantidad de estribillos y repeticiones, lo que lo acerca a la canción.

El compositor Platon Mayboroda escribió la música de este poema. Sonó por primera vez en el primer largometraje ucraniano en color "Lita Molodії" (" Años jóvenes "), 1958, interpretada por Oleksandr Taranets , quien se convirtió en un cantante popular . Hubo muchos artistas de la obra, en particular Dmitry Gnatyuk , Yaroslav Evdokimov , Alla Pugacheva , Alexander Ponomarev , Taisiya Povaliy , Rashid Beibutov , Iosif Kobzon , el grupo Magic, Irina Skazina, Alexander Malinin , Kvitka Cisyk , Evgeny Dyatlov , el conjunto " Pueblo Libre" y otros.

Letras

Original

Mi querida madre, no dormí por esas noches,
me llevé a la orilla del pueblo cerca del campo,
vi fuera del camino lejos al amanecer,
me di una toalla de bordar para la buena suerte.

Me mandé por un camino lejano al amanecer,
me di una toalla de bordar para la felicidad, para una parte.

Hay un camino cubierto de rocío en un nuevo color,
Primero prados verdes, y heno de ruiseñores,
Primero tu indiferente sonrisa afectuosa de madre,
Tus buenos ojos se confunden.

Tu sonrisa maternal y acariciante es indiferente,
Tus buenos ojos se confunden.

Tomaré esa toalla, perdonaré, primero compartiré,
En el susurro silencioso de la hierba, en el canto de la selva,
lo sé todo hasta el dolor en esa toalla:
infantilismo, separación y amor.

Conozco todo hasta el dolor de ese rushnichkov,
conozco la puerilidad, la separación y tu amor maternal.

Traducción de D. Bezborodykh

Mi querida madre, te levantaste antes del amanecer
Y me llevaste a los campos del pueblo.
Se reunieron para el camino y me vieron lejos,
y me dieron una toalla bordada para la buena suerte.

Ella me empacó en el camino y me acompañó lejos,
Y me dio una toalla bordada para la felicidad, para mi parte.

Deja que brille sobre él, como un cuento de hadas de primavera,
En una noche de ruiseñor, un jardín en flor.
Y el amor maternal me sonreirá una caricia tranquila,
Y tus ojos azules mirada pensativa.

Y una caricia tranquila me sonreirá con amor maternal,
Y una mirada triste y pensativa en tus ojos azules.

Tomaré esa toalla, la extenderé como una parte,
En el susurro silencioso de la hierba, en el canto de los robles.
Y en finos bordados, todo lo originario del dolor cobrará vida,
Y la separación, y mi infancia, y el amor.

Y en finos bordados florecerá todo lo querido por el dolor,
Y la separación, y la infancia, y el amor de madre querida.

Notas

  1. Canción sobre la toalla (Ridna mi madre) . Consultado el 14 de febrero de 2011. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2011.

Enlaces