" Suegra " ( lat. Hecyra ) - una conmovedora comedia de Publius Terentius Afra (190-159 a. C.).
Terentius es conocido por reelaborar obras griegas, preservando la orientación ideológica y la peculiaridad artística de los originales, su arquitectura estricta, caracterización consistente y tono serio. En particular, "La suegra" [1] apareció como resultado de la reelaboración de Publio del "Tribunal de arbitraje" de Menandro . Esta es la historia de un esposo que cometió violencia contra su futura esposa.
No hay una sola imagen cómica en esta obra; las pocas escenas que involucran a esclavos son ligeramente humorísticas, pero nunca se convierten en bufonadas . No hay intriga como tal. El desarrollo de la trama se deriva naturalmente de las personalidades de los personajes. La obra está diseñada para la simpatía del espectador por las personas que se ven enredadas en una situación difícil.
La comedia fracasó dos veces, ya que el público de Roma prefirió las peleas de gladiadores o la actuación del equilibrista en la plaza. Algunos de los que vinieron simplemente se quedaron dormidos. La obra solo pasó por su tercera producción.
A pesar de que todos los personajes principales se distinguen por la antigua nobleza , se encuentran en una situación difícil debido al acto imprudente de Pánfilo, quien tomó posesión de una chica desconocida en el festival. La esposa de Pamphilus, Filumena, resulta estar embarazada poco después de su matrimonio . Mirinna la lleva a su casa para ocultar este evento. Pamphil se niega a aceptar el hijo de otra persona, pero resulta que es fruto de la violencia. El nombre proviene de uno de los episodios en los que los personajes intentan explicar la huida de Filumena por una pelea con la suegra , lo que se asocia con los estereotipos tradicionales sobre las relaciones familiares.
Uno de los primeros traductores de la obra al ruso fue el naturalista y escritor Fyodor (Feodor) Petrovich Moiseenkov (Moiseenkov) (1754-1781). En 1768, la comedia fue traducida por él con "fines educativos" cuando estudiaba en el Gimnasio Académico . Bajo el título "Ekira, o suegra", la traducción se publicó en 1774 como parte del tercer volumen de la colección de tres volúmenes de las obras de Terence, publicada en San Petersburgo en 1773-1774 con textos paralelos en ruso . y latín [2] :