latín | |
---|---|
nombre propio | lengua latina |
Países | Europa occidental y meridional , Oriente Medio , África del Norte (en los siglos I-V) |
estado oficial |
Orden de Malta del Vaticano originalmente -Antigua Roma |
Organización reguladora |
|
Número total de hablantes | Número total desconocido |
extinguido |
La lengua escrita fue suplantada por las lenguas romances y germánicas en los siglos XII-XV (en Europa del Este en el siglo XVII), en ciencia se mantuvo hasta el siglo XVIII, en biología, medicina, jurisprudencia y catolicismo hasta el día de hoy Lengua oral : desarrollado en lenguas romances por los siglos IX-XII |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de Eurasia |
Sucursal italiana Rama latino-falisca | |
Escritura | latín |
Códigos de idioma | |
GOST 7.75–97 | latitud 380 |
ISO 639-1 | la |
ISO 639-2 | lat |
ISO 639-3 | lat |
etnólogo | lat |
ASCL ABS | 2902 |
IETF | la |
glotólogo | lati1261 |
Wikipedia en este idioma |
El idioma latino (nombre propio - lingua Latina ), o latín , es el idioma de los antiguos romanos , utilizado en el Imperio Romano . El idioma de la rama latina-falisca de las lenguas itálicas de la familia de lenguas indoeuropeas [1] . Hasta la fecha, es el único activo, aunque de uso limitado (no coloquial) de las antiguas lenguas itálicas . Los descendientes modernos del latín son las lenguas romances , mientras que las demás lenguas itálicas han desaparecido sin dejar descendencia.
El latín es una de las lenguas indoeuropeas escritas más antiguas.
Hoy, el latín es el idioma oficial de la Santa Sede , la Orden de Malta y el Estado de la Ciudad del Vaticano , y hasta cierto punto de la Iglesia Católica Romana .
Una gran cantidad de palabras en idiomas europeos (y no solo) son de origen latino (ver también Vocabulario internacional ).
|
|
El alfabeto latino es la base de la escritura de muchos idiomas modernos.
Ejemplos de los principales tipos de fuentes utilizadas para registrar textos en latín ( Mayuscule , Minuscule , Gothic , Antiqua ).
Libro de Kells , un ejemplo de uncial insular
Pasajes de Freisingen , un ejemplo de minúscula carolingia (no latina)
" Vulgata " (Sal. 93:16-21), siglo XIV, un ejemplo de escritura gótica
" Sobre el Etna ", 1496, un ejemplo de una antiqua
Desde el comienzo de la era de la imprenta ( la Biblia de Gutenberg , década de 1450) hasta la década de 1540, se utilizó la escritura gótica en latín . Algunas de las últimas ediciones en gótico en latín son: Psalterium 1542 (a su vez, el texto principal está mecanografiado en antiqua y el comentario en gótico), Breviarium 1540 , Rosarium 1525 , Euangelium 1508 . Las ediciones posteriores a la década de 1540 en latín se encuentran solo en antiqua, pero antiqua no apareció al mismo tiempo: hay ediciones en antiqua antes de la década de 1540. En la escritura gótica, la letra j era una variante de la letra i (si se escribían dos o más i seguidas, la última parecía una j). La letra v era la forma inicial de la letra u. La r minúscula tenía una segunda variante (muy similar al número 2) que se usaba después de una serie de letras cuyo lado derecho estaba redondeado. El gótico también usaba abreviaturas y ligaduras .
Relación entre varias escrituras latinas
Un ejemplo de signos que indican combinaciones comunes de letras al final de las palabras (algunos también se encuentran en medio de las palabras)
Una serie de ligaduras de la lengua latina influyeron en la formación de la escritura de otros idiomas que utilizan la escritura latina. Entonces, la ligadura "n (con una línea horizontal encima)", que en latín significa " non ", influyó en la forma de la letra polaca "ñ". La ligadura "ſ (con un bucle de la letra e a la derecha)" [2] , que denota " ser " en latín , se usó de forma independiente en húngaro para denotar el sonido "g", pero luego fue reemplazada por zs .
El latín, junto con el falisco ( subgrupo latino-falisco ), junto con el osco y el umbrío ( subgrupo osco -umbro ), constituían la rama itálica de la familia de lenguas indoeuropeas . En el curso del desarrollo histórico de la antigua Italia, la lengua latina suplantó a las otras lenguas itálicas y, con el tiempo, ocupó una posición dominante en el Mediterráneo occidental [1] . Actualmente, se encuentra entre las lenguas muertas , como el indio antiguo ( sánscrito ), el griego antiguo , etc.
En el desarrollo histórico de la lengua latina se notan varias etapas, características en cuanto a su evolución interna e interacción con otras lenguas. El esquema para dividir la lengua latina en etapas se relajó en el siglo VI d.C. mi. Isidoro de Sevilla , que escribió sobre las cuatro lenguas latinas:
La separación del latín-faliscano como idioma especial del idioma proto-itálico se remonta aproximadamente al siglo XII a. mi. (aunque hay un punto de vista de que el latín-faliscano fue originalmente, desde mediados del segundo milenio antes de Cristo , era una lengua especial, separada del osco-umbro; al mismo tiempo, fueron los latín-faliscanos quienes primero se asentaron ampliamente en Italia, pero luego fueron empujados de regreso a las orillas del Tíber por una nueva ola de colonos osco-umbrios del norte) [3] [4] . A medida que los hablantes se establecieron en Italia, esta lengua, a su vez, se dividió en lenguas latinas y falis, y éstas en dialectos locales (dialectos locales de la lengua latina, que diferían de la normativa romana, de lo contrario urbanitas "urbana", entre los romanos posteriormente fueron llamados rusticitas "dialectos rurales"). A principios del I milenio antes de Cristo. mi. El latín era hablado por la población de una pequeña región del Lacio ( Latium ), situada a lo largo de los tramos inferiores del Tíber . La tribu que habitó el Lacio se llamaba los latinos ( Latini ), su idioma era el latín. Los latinos formaron la Unión Latina , una federación de 30 comunidades, encabezada al principio por la ciudad de Alba Longa , y después de la destrucción de esta última por los romanos en el siglo VII a. mi. — Roma ( Roma ). Los ciudadanos de Roma se llamaban a sí mismos romanos ( Romani ), y como la ciudadanía se extendió a todos los italianos (88 a. C.) y luego a todos los súbditos del imperio (212 d. C.), todos los habitantes del imperio comenzaron a usar el nombre de los romanos para ellos mismos [1] .
Los primeros monumentos escritos de la lengua latina se remontan, presumiblemente, a finales del siglo VI - principios del siglo V a. mi. Se trata de una inscripción dedicatoria hallada en 1978 en la antigua ciudad de Satrica (50 km al sur de Roma), que data de la última década del siglo VI a.C. e., y un fragmento de una inscripción sagrada en un fragmento de una piedra negra encontrada en 1899 durante las excavaciones del foro romano , que data de alrededor del 500 a. mi.; una inscripción en el llamado peroné de Prenestin , encontrado en 1871 en la ciudad de Preneste , cerca de Roma; la inscripción en la vasija de barro conocida como " Inscripción de Dueños ". Algunas muestras de latín antiguo nos han llegado en citas de autores clásicos, como fragmentos de himnos rituales de los sacerdotes salios (tan antiguos en lengua que eran incomprensibles ya en tiempos de Cicerón; los romanos atribuyeron los cantos a la era del segundo rey Numa Pompilio , es decir, hacia el 700 aC, y la lingüística moderna está de acuerdo con esta datación) y fragmentos de las Leyes de las XII tablas ; también se debe indicar el registrado en el 218 a. mi. sobre una placa de mármol se encuentra un texto sumamente arcaico del canto ritual de los hermanos Arval . El número de monumentos ha aumentado significativamente desde el siglo III a. antes de Cristo e., que se asocia con un aumento del poder de Roma, que en ese momento conquistó la mayor parte de Italia, y el surgimiento de la cultura y la escritura en la propia Roma [1] . La literatura romana nació justo entonces, su cuenta atrás es del 240 a.C. e., cuando el liberto griego Livio Andrónico representó la primera tragedia en latín, pero las obras de Livio Andrónico y su seguidor Nevio se conocen en fragmentos, pero de su contemporáneo más joven Plauto (c. 245-184 a. C.) se han conservado 20 comedias. en su totalidad y uno - en extractos [5] , lo que permite estudiar en detalle el lenguaje de finales del siglo III. antes de Cristo mi. Los monumentos antiguos del latín arcaico también incluyen numerosas inscripciones en lápidas y documentos oficiales de mediados del siglo III a. C. - principios del siglo II a. e., de los cuales los más famosos son los epitafios de los políticos romanos Escipión y el texto del decreto del Senado sobre los santuarios del dios Baco .
Sin embargo, debe tenerse en cuenta que el lenguaje de los primeros escritores romanos ya se acerca en gran medida a las normas del latín clásico [6] . En general, la frontera entre el latín arcaico y el clásico es condicional, ya que originalmente no era de naturaleza lingüística, sino literaria: dado que Cicerón es considerado el fundador de la lengua literaria normativa, la lengua de todos los autores que escribieron antes de entrar en la arena literaria de Cicerón (c. 80 a. C.), y se consideraba arcaico, aunque la verdadera lengua hablada data del siglo II a. mi. ya bastante cerca de la lengua de Cicerón. Posteriormente, a este período, por así decirlo, de la lengua latina preclásica se le denominó latín antiguo [7] . Los principales procesos que tuvieron lugar en la lengua en el periodo arcaico son los siguientes:
En el siglo IV a. C., hubo una transición de la s intervocálica (pronunciada z) a la r ( rotacismo ). Como resultado del rotacismo, por ejemplo, los sustantivos de la declinación III con raíz en s la reemplazaron en casos oblicuos con r (im.s. singular mos - gen. moris ← *moisés; im.s. género - genĕris ← * génesis ), y la terminación del presente de infinitivo de la voz activa -se (conservada en la forma del verbo esse) se convirtió en -re:
La fecha definitiva para la realización del proceso es dada por la instrucción de Cicerón que Lucius Papirius Crassus , dictador 340 y cónsul 336 av. e., el primero de la familia "dejó de llevar el nombre Papisia", reemplazándolo con Papirius
[ 9] [10]
mi.:
Otros procesos de la misma época:
El latín clásico hace referencia a la lengua literaria que alcanzó su mayor expresividad y armonía sintáctica en los escritos en prosa de Cicerón (106-43 a. C.) y César (100-44 a. C.) y en las obras poéticas de Virgilio (70-19 a. C.). e.), Horacio (65-8 a. C.) y Ovidio (43 a. C. - 18 d. C.) [6] .
El período de formación y florecimiento de la lengua latina clásica estuvo asociado con la transformación de Roma en el estado más grande del Mediterráneo, subyugando vastos territorios en el oeste y sureste de Europa , en el norte de África y Asia Menor . En las provincias orientales del estado romano (en Grecia , Asia Menor , Siria, Egipto y Libia), donde en el momento en que fueron conquistadas por los romanos, el idioma griego y la cultura griega altamente desarrollada estaban muy extendidos , el idioma latino no era muy utilizado. La situación era diferente en el Mediterráneo occidental.
Tras la extensión de la ciudadanía romana a todos los itálicos en el 88 a. mi. Las cursivas se asimilan rápidamente con los romanos, y para el siglo I d.C. mi. cambiar al latín, olvidando sus antiguas lenguas. Al mismo tiempo, la lengua latina se difunde en las provincias occidentales, donde penetra con los soldados y comerciantes romanos, y luego gana una fuerte posición como lengua de las ciudades y las escuelas. A partir del siglo II a.C. mi. El latín se está arraigando gradualmente en España, la parte sur de la Galia (Provenza-Languedoc), África (el territorio de la actual Túnez, Argelia y Marruecos). Después de las Guerras de las Galias de César (58-51 a. C.), la lengua latina, junto con el poder romano, se traslada a las regiones profundas de Europa occidental, después de la muerte de César, bajo Augusto, la conquista y, en consecuencia, el comienzo de la Latinización de las regiones del Danubio, y finalmente en 43 EC mi. Los romanos subyugan Gran Bretaña. A finales del Imperio Romano, estas provincias estaban ampliamente romanizadas. Los territorios fronterizos se vieron menos afectados por la romanización: las regiones del Rin (provincia de Alemania) y Gran Bretaña. Los alemanes que vivían más allá del Rin estaban fuertemente influenciados por la lengua latina y, a través de los alemanes, algunas palabras latinas (como rapum "nabo", vīnum "vino") entraron en la lengua protoeslava [11] .
Es costumbre distinguir del latín clásico la lengua de ficción romana del llamado período posclásico, coincidiendo cronológicamente con los dos primeros siglos de la nueva era (la llamada era del primer imperio ). Se conoce como la era del "latín plateado" en oposición al "latín dorado" de la era de Cicerón y Augusto. En efecto, la lengua de los prosistas y de los poetas de esta época ( Séneca , Tácito , Juvenal , Marcial , Apuleyo ) se distingue por una notable originalidad en la elección de los medios estilísticos; pero dado que no se violan las normas de la estructura gramatical de la lengua latina desarrollada durante los siglos anteriores, la división indicada de la lengua latina en clásica y posclásica tiene un significado más literario que lingüístico [6] .
Como un período separado en la historia de la lengua latina, el llamado. latín tardío, cuyos límites cronológicos son los siglos III - VI : la era del imperio tardío y el surgimiento, después de su caída, de los estados bárbaros. Durante este período, apareció la primera literatura cristiana en latín. Muchos fenómenos morfológicos , léxicos y sintácticos, que preparan la transición a las nuevas lenguas romances , ya encuentran lugar en las obras de los escritores de este período, principalmente historiadores y teólogos cristianos . Después de la conquista árabe , la lengua latina se conservó en África a lo largo de los oasis al menos hasta el siglo XII (y posiblemente hasta el siglo XV-XVI) [11] .
El latín medieval o cristianizado es, ante todo, textos litúrgicos (litúrgicos): himnos, himnos, oraciones. A finales del siglo IV, Jerónimo de Stridon tradujo toda la Biblia al latín. Esta traducción, conocida como la " Vulgata ", fue reconocida como equivalente al original en el Concilio Católico de Trento en el siglo XVI . Desde entonces, el latín, junto con el hebreo y el griego antiguo , ha sido considerado una de las lenguas sagradas de la Biblia.
El Renacimiento nos dejó una enorme cantidad de obras científicas en latín. Estos son tratados médicos de los médicos de la escuela italiana del siglo XVI: Sobre la estructura del cuerpo humano de Andreas Vesalius (1543), Observaciones anatómicas de Gabriel Fallopius (1561), Obras anatómicas de Bartholomew Eustachio (1552), Girolamo 's Sobre las enfermedades contagiosas y su tratamiento Fracastoro (1546) y otros. En latín, el maestro Jan Amos Comenius (1658) creó su libro “El mundo de las cosas sensuales en imágenes” (“ ORBIS SENSUALIUM PICTUS . Omnium rerum pictura et nomenclatura ”) , en el que se describe todo el mundo con ilustraciones, de la naturaleza inanimada. a la estructura de la sociedad. Muchas generaciones de niños de diferentes países del mundo han aprendido de este libro. Su última edición rusa se publicó en Moscú en 1957.
El latín medieval se había alejado tanto de los modelos clásicos que en el siglo XIV comenzó en Italia un movimiento para volver al latín ejemplar de Cicerón , en contraste con el latín de la iglesia y las universidades, que los humanistas llamaron despectivamente "latín de cocina". Los humanistas hablaron y escribieron activamente en latín; por ejemplo, basta nombrar a los que escribieron en latín Tomás Moro (1478-1535) en Inglaterra, Erasmo de Rotterdam (1466-1536) en los Países Bajos , Tommaso Campanella (1568-1639) en Italia. La lengua latina siguió siendo durante este período el medio más importante de comunicación cultural y científica internacional. Sin embargo, al mismo tiempo, la Reforma , la secularización de la vida cultural, etc., limitaron cada vez más el uso del latín, poniendo en primer plano nuevas lenguas nacionales. En diplomacia, el latín está siendo suplantado por el francés : el Tratado de Westfalia de 1648 fue el primer documento de este tipo no escrito en latín.
Hasta el siglo XVIII, el latín siguió siendo el idioma internacional de la ciencia. En traducción latina, en 1503, el informe de Amerigo Vespucci sobre el descubrimiento del Nuevo Mundo se hizo ampliamente conocido en Europa ; el primer documento en la historia de las relaciones ruso-chinas, el Tratado de Nerchinsk de 1689, fue compilado en latín . El filósofo holandés Spinoza (1632-1677), el científico inglés Newton (1643-1727), el científico ruso Lomonosov (1711-1765) y muchos otros escribieron sus obras en latín . Sin embargo, después de la Revolución Francesa de finales del siglo XVIII, la enseñanza universitaria se transfirió del latín a nuevas lenguas, lo que debilitó decisivamente el estatus del latín como lengua principal de la ciencia. Como resultado, el latín casi cayó en desuso en el siglo XIX ; duró más en filología (especialmente clásica) y medicina. En el siglo XX , el latín siguió siendo esencialmente solo el idioma de la Iglesia católica , pero incluso como tal fue fuertemente presionado en la segunda mitad del siglo, con el permiso de los servicios en idiomas nacionales. En los últimos años, ha habido un movimiento en Europa occidental y América del Sur para revivir el uso del latín como lengua internacional de la ciencia. Se han realizado varios congresos de una organización internacional creada a tal efecto, y se está publicando una revista especial.
Finalmente, la lengua latina, junto con el griego antiguo , ha sido durante mucho tiempo una fuente para la formación de terminología sociopolítica y científica internacional .
El primer idioma común, al menos en Europa Central y Occidental , fue el latín. Podemos decir que una vez fue el único idioma que se podía escribir en esta región. A medida que el francés, el español, el italiano y el inglés se convirtieron en formas literarias, las instrucciones para los representantes diplomáticos comenzaron a escribirse en el idioma del país del enviado. Más tarde comenzaron a escribir en alemán. El latín también se usaba en conversaciones entre diplomáticos, ya que las partes no hablaban el idioma de su pareja.
Después del latín, el francés era el idioma más utilizado. A fines del siglo XV, se convirtió en el idioma de la corte en Saboya y los Países Bajos, así como en el idioma de la corte imperial. Cuando se formó la Liga de Cambrai ( Papa , Francia, Austria , España) en 1508, las credenciales de los negociadores, tanto franceses como imperiales, estaban escritas en francés, pero los instrumentos de ratificación estaban en latín. Enrique VI de Inglaterra escribió a Carlos VII de Francia en francés, y este idioma se usaba comúnmente tanto en la comunicación escrita como oral entre los dos países. A finales del siglo XVI, el rey de Francia ya no escribía en latín a nadie excepto al rey de Polonia; tal éxito se logró gracias a la difusión del idioma francés [25] .
Hasta por lo menos el siglo XVI, los acuerdos internacionales se concluían en latín o francés, y el inglés, el alemán o el italiano se usaban solo en casos excepcionales [26] [27] .
Ejemplos del uso del latín y otros idiomas en la preparación de contratos con países de habla alemana y otros:
El idioma latino en su variedad popular (coloquial), el llamado latín vulgar (que significa "pueblo"), fue el idioma base para los nuevos idiomas nacionales, unidos bajo el nombre general de romance [11] . Estos incluyen: el idioma italiano y muchos de sus dialectos , que surgieron en la península de los Apeninos como resultado del cambio histórico en el idioma latino; el francés y el occitano se desarrollaron en la antigua Galia ; español , catalán , portugués , gallego y mirandés —en la Península Ibérica ; Romanche - en el territorio de la colonia romana de Rezia (en parte de la actual Suiza y en el noreste de Italia); Rumano : en el territorio de la provincia romana de Dacia (la actual Rumania ), moldavo y algunas otras lenguas romances orientales de la Península Balcánica . De particular interés es la lengua sarda , como la más cercana al latín clásico de todas las lenguas romances modernas [30] .
A pesar del origen común de las lenguas romances, ahora existen diferencias significativas entre ellas. Esto se explica por el hecho de que el idioma latino penetró en los territorios conquistados durante varios siglos, durante los cuales, como idioma base, cambió un poco y entró en una interacción compleja con los idiomas y dialectos tribales locales. Una huella bien conocida en las lenguas romances afines emergentes también la dejó la diferencia en el destino histórico de los territorios en los que se formaron durante mucho tiempo [30] .
No obstante, todas las lenguas romances conservan rasgos latinos en su vocabulario , y también, aunque en mucha menor medida, en la morfología . Por ejemplo, el sistema verbal de la lengua francesa representa un mayor desarrollo de las formas del verbo , que ya se esbozaba en el latín popular. Durante el período de formación de la lengua literaria francesa, estuvo fuertemente influenciado por la sintaxis latina, bajo cuya influencia se formaron las reglas de concordancia y secuencia de tiempos , construcciones de participios separados , frases en infinitivo en la gramática francesa [30] .
Intentos de los romanos de subyugar a las tribus germánicas , emprendidos repetidamente a principios del siglo I a. mi. y siglo I d.C. e., no tuvieron éxito, pero las relaciones económicas de los romanos con los germanos existieron durante mucho tiempo; pasaron principalmente por las colonias de guarnición romanas ubicadas a lo largo del Rin y el Danubio . Esto recuerda los nombres de las ciudades alemanas: Colonia (alemán Köln - del latín colonia "asentamiento"), Koblenz (alemán Koblenz - del latín confluentes , lit. - "rebaño", ya que Koblenz se encuentra en la confluencia del Mosela y Rin), Ratisbona (alemán: Ratisbona - del lat. regina castra ), Viena (del lat. vindobona ), etc. [31] .
En las Islas Británicas , las huellas más antiguas de la lengua latina son los nombres de ciudades con el componente -chester , -caster o -castle - del lat. castra "campamento militar" y castellum "fortalecimiento", foss- - del lat. fosa "zanja", col (n) - del lat. colonia "asentamiento": Manchester (ing. Manchester ), Lancaster (ing. Lancaster ), Newcastle (ing. Newcastle ), Fosbrook (ing. Fossebrook ), Lincoln (ing. Lincoln ), Colchester (ing. Colchester ). La conquista de Gran Bretaña en los siglos V y VI por parte de las tribus germánicas de los anglos , sajones y jutos aumentó el número de préstamos latinos adoptados por las tribus británicas a expensas de palabras ya adoptadas por los alemanes de los romanos [32] .
La importancia del idioma latino para la formación gradual y a largo plazo de nuevos idiomas de Europa occidental se conserva incluso después de la caída del Imperio Romano Occidental (la fecha tradicional es 476). El latín continuó siendo el idioma del estado y la escuela en el reino franco feudal temprano , formado a fines del siglo V y que absorbió gran parte del territorio del Imperio Romano Occidental ; el estado franco , que se convirtió en un imperio ( Carlomagno tomó el título de emperador en 800), se dividió en 843 en estados independientes de Europa occidental: los reinos de Italia, Francia y Alemania. La ausencia en estos estados durante varios siglos de lenguas literarias nacionales los obligó a recurrir a la ayuda de la lengua latina en las relaciones entre ellos. A lo largo de la Edad Media y más allá, el latín fue el idioma de la Iglesia Católica . Al mismo tiempo, el latín era la lengua de las ciencias y la enseñanza universitaria, y la materia principal de la enseñanza escolar. Finalmente, el latín era la lengua de la jurisprudencia , e incluso en aquellos países donde la legislación se trasladó a las lenguas nacionales ya en la Edad Media (como, por ejemplo, en Francia), el estudio del derecho romano y su recepción fueron parte importante . de jurisprudencia. De ahí la penetración generalizada del vocabulario latino en las nuevas lenguas europeas, principalmente como terminología científica, teológica, legal y generalmente abstracta [32] .
En Rusia hasta el siglo XVIII, el eslavo eclesiástico y (en menor medida) el griego se utilizaron como fuente de terminología ; sin embargo, desde la época de Pedro I , comienza una mayor penetración del vocabulario latino en la lengua rusa, en menor medida directamente, en mayor medida a través de las nuevas lenguas europeas. Cabe señalar, sin embargo, que en el propio idioma ruso antiguo hay varios préstamos muy tempranos del latín, en parte directamente, en parte a través del griego ("baño" [33] , "cámara", "menta", "cereza" [34 ] , "desagradable").
El vocabulario latino tuvo una influencia significativa en el inglés a través del francés como resultado de la conquista de Inglaterra en el siglo XI por los normandos . Muchos préstamos se hicieron al inglés durante el Renacimiento y directamente del latín.
Hay dos tipos de pronunciación de los fonemas latinos: tradicional y clásica. Las diferencias entre ellas radican principalmente en que la pronunciación tradicional conserva las variantes de una serie de fonemas que surgieron en el latín tardío, mientras que la clásica trata de eliminarlas [35] .
Además de los cambios provocados por el propio desarrollo histórico de la lengua, los procesos fonéticos que tuvieron lugar en las lenguas en desarrollo de Europa occidental influyeron en la pronunciación tradicional durante muchos siglos , lo que provocó diferencias en la lectura de textos en latín en diferentes países [35] .
Consonantes [36]labial | labiodental | dental | palatino | palatino posterior | Garganta | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Simple | Redondeado _ | |||||||
explosivo | expresado | b /b/ | D /d/ | G /ɡ/ | ||||
Sordo | p /p/ | T /t/ | C o K /k/ 1 | QV /kʷ/ | ||||
fricativas | expresado | Z /z/ ² | ||||||
Sordo | F /f/ | S / s / | h / h / | |||||
nasal | M /m/ | N /n/ | N/G [ŋ] ³ | |||||
rótico | R /r/ 4 | |||||||
Aproximantes ( semivocales ) | L /l/ 5 | yo / j / 6 | V /c/ 6 |
primera fila | fila del medio | fila de atrás | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
largo | breve | largo | breve | largo | breve | |
ascensor superior | yo /iː/ | yo /ɪ/ | V / uː / | V /ʊ/ | ||
tiro medio | E /eː/ | E /ɛ/ | O /oː/ | O /ɔ/ | ||
elevación inferior | A /aː/ | un /a/ |
En latín, la longitud de las vocales y consonantes tenía una diferencia semántica. La longitud de las consonantes se indicaba por su duplicación, pero las vocales largas y cortas no se distinguían en la escritura estándar.
Sin embargo, también ha habido intentos de introducir una distinción para las vocales. A veces, las vocales largas se denotaban con letras dobles (este sistema está asociado con el antiguo poeta romano Accius ) ; también había una forma de marcar las vocales largas con un "vértice", una marca diacrítica similar a un acento agudo (la letra I en este caso simplemente aumentó en altura).
En las ediciones modernas, si es necesario indicar la longitud de las vocales, se coloca un macrón ( ā, ē, ī, ō, ū ) sobre las vocales largas y una breve ( ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ ) por encima de los cortos .
AcentoEl acento en latín generalmente no recae en la última sílaba, por lo que en palabras de dos sílabas recae en la primera sílaba. Si hay más de dos sílabas en una palabra, entonces el acento recae en la penúltima sílaba si es larga, y en la tercera sílaba desde el final si la penúltima sílaba es corta. Por ejemplo: fí-li-a (la sílaba li es abierta y le sigue una vocal, entonces es corta), fe-nés-tra (la sílaba nes es larga porque es cerrada) [37] :20 .
El latín, como el ruso, es predominantemente sintético . Esto significa que las categorías gramaticales se expresan por flexión ( declinación , conjugación ) y no por palabras funcionales . En latín, hay sustantivos ( lat. Nomen Substantivum ), numerales y pronombres declinados según casos , personas , números y géneros ; adjetivos , distintos de los enumerados, modificados por grados de comparación ; verbos conjugados por tiempos y promesas ; supin es un sustantivo verbal; adverbios , preposiciones y conjunciones .
SustantivoHay 6 casos en latín :
Tres géneros, que se dividen en 5 declinaciones:
VerboLos verbos latinos tienen 6 tiempos, 3 modos, 2 voces, 2 números y 3 personas.
ConjugaciónHay 4 conjugaciones; el tipo de conjugación está determinado por la última vocal antes del final del infinitivo -re :
El esquema de conjugación estándar para un verbo latino es cortar la terminación del infinitivo -re y agregar una terminación que indique la persona:
1) Para verbos de la primera conjugación -a antes del final de 1 l. unidades h. - o abandona:
cara y numero | La forma |
---|---|
1 litro unidades H. | Soy o |
2 l. unidades H. | de ama |
3 l. unidades H. | ama t |
1 litro por favor H. | ama mus |
2 l. por favor H. | amatis_ _ |
3 l. por favor H. | amant _ |
2) Los verbos de la segunda conjugación se conjugan sin ninguna desviación del patrón estándar.
3) En los verbos de la tercera conjugación - ĕ re se sustituye por -o , -is , -it , -imus , -itis , -unt ("3-a") o -io , -is , -it , -imus , -itis , -iunt ("3-b"), es decir, aparecen las llamadas vocales conectoras; La conjugación de los verbos "3-b", en comparación con otros, es muy pequeña.
4) Para verbos de la cuarta conjugación en 3 l. por favor h. - u aparece adicionalmente al final :
cara y numero | La forma |
---|---|
1 litro unidades H. | Audi o |
2 l. unidades H. | Audi _ |
3 l. unidades H. | Audi t |
1 litro por favor H. | Audi mus |
2 l. por favor H. | Audi tis |
3 l. por favor H. | Audi tía |
Tiempos verbales latinos:
Como en ruso, una oración simple generalmente consta de un sujeto y un predicado , y el sujeto está en el caso nominativo. El pronombre como sujeto se usa muy raramente, ya que por lo general ya está encerrado en la forma personal del predicado. El predicado se puede expresar mediante un verbo, una parte nominal del discurso o una parte nominal del discurso con un verbo auxiliar.
Debido a la estructura sintética de la lengua latina y, como resultado, a un rico sistema de declinaciones y conjugaciones, el orden de las palabras en una oración no es crítico. Sin embargo, por regla general, el sujeto se coloca al comienzo de la oración, el predicado - al final, objeto directo - antes del verbo controlador, es decir, el predicado [38] .
Al construir oraciones, se utilizan los siguientes turnos:
Las cláusulas relativas con la conjunción cum historicum , por regla general, son cláusulas relativas de tiempo, traducidas con la conjunción "cuando" [39] .
Dado que los libros del Nuevo Testamento se escribieron en griego antiguo, siguió siendo el principal idioma de culto en Roma durante las primeras décadas del cristianismo ; sin embargo, bajo el Papa Víctor I (189-199), aquí se hizo una transición al latín. El latín cristiano se caracteriza por el préstamo de una gran cantidad de vocabulario griego y, en parte, hebreo , la presencia de neologismos y la gran influencia del estilo coloquial , desde el punto de vista de la tradición antigua. Al mismo tiempo, muchas palabras de origen latino propio y construcciones del lenguaje se usan directamente en los textos litúrgicos, que ya eran arcaicos en el momento en que se compilaron estos textos, lo que convierte al latín litúrgico en una lengua sagrada , diferente de la coloquial (por ejemplo, en lugar de del verbo más común en el habla cristiana coloquial oro "rezo" se usa precor antiguo ; en lugar de la palabra griega episcopus - los términos romanos oficiales tradicionales pontifex y antistes ; en lugar del presbítero griego - romano praesul ). El estilo solemne del latín litúrgico, bastante diferente del coloquial, es una combinación armoniosa del estilo bíblico y romano antiguo.
La lengua latina en biología puede considerarse como una lengua científica independiente, descendiente de la lengua latina del Renacimiento , pero enriquecida con muchas palabras prestadas del griego antiguo y de otras lenguas. Además, muchas palabras del idioma latino se usan en textos biológicos en un sentido nuevo y especial. La gramática en el lenguaje biológico latino está notablemente simplificada. El alfabeto se ha complementado: a diferencia del latín clásico, se utilizan las letras J, U, W.
Los códigos modernos de nomenclatura biológica exigen que los nombres científicos de los organismos vivos estén en forma latina , es decir, escritos en las letras del alfabeto latino y sujetos a las reglas de la gramática latina, independientemente del idioma del que se tomen prestados.
artículos de enciclopedia
Tutoriales
Diccionarios
sitios temáticos | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias |
| |||
|
Idiomas italianos | |
---|---|
grupo latino-faliscano | |
Grupo osco-umbro (sable) |
|
Posibles miembros de la rama |