Alexander Viktorovich Skorobogatov | |
---|---|
Nombrar al nacer | Alexander Viktorovich Skorobogatov |
Fecha de nacimiento | 1963 |
Lugar de nacimiento | Grodno , URSS |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | novelista |
Idioma de las obras | ruso |
premios |
Premio de la revista " Juventud " para 1991, ganador absoluto del Premio Penne (2012, Italia), medalla del Presidente de Italia Giorgio Napolitano (2012, Italia) |
skorobogatov.com |
Alexander Viktorovich Skorobogatov [1] (nacido en 1963 en la ciudad de Grodno , RSS de Bielorrusia , URSS ) es un escritor, miembro de la rama flamenca del PEN club [2] [3] . Las obras de Skorobogatov se han publicado, además del idioma ruso, en traducciones al holandés, francés e italiano. Se están preparando publicaciones en griego y portugués [2] .
Graduado del Instituto Literario de Moscú que lleva el nombre de Gorki . Fue estudiante del Instituto Estatal de Arte y Teatro de Bielorrusia . Estudió teología en el Instituto Teológico Ortodoxo San Sergio ( París ) [2] .
En sus propias palabras, quería convertirse en escritor "bastante temprano" [2] , a la edad de 18-19 años, cuando todavía estudiaba en el instituto de teatro. Se fue para dedicarse por completo a escribir, planeando convertirse en un escritor de pleno derecho en unos meses. Sin embargo, tiempo después, el editor de la única revista literaria de Bielorrusia de esos años le dijo a Skorobogatov en una conversación informal que Alexander escribe bien, pero sus obras nunca se publicarán porque son inaceptables desde el punto de vista ideológico. El editor aconsejó a Alexander que cambiara su estilo y puntos de vista si realmente esperaba convertirse en escritor. En los años siguientes, Skorobogatov escuchó este consejo con mucha frecuencia y no lo iba a seguir [4] .
Alexander estaba buscando un trabajo tal que la jornada laboral fuera lo más corta posible y el tiempo restante pudiera dedicarse a la literatura. Después de dejar el instituto teatral, trabajó como uniformador en un circo [2] , vigilante nocturno en un pesebre [4] , conserje, maquinista de escena e ingeniero de iluminación en un teatro dramático [2] . El jefe de la oficina de correos local, donde tuvo que trabajar durante varias horas por la mañana, no estaba satisfecho con la apariencia de Alexander (cabello largo y jeans), y no fue aceptado allí; en el circo, la jornada laboral duraba tres horas, pero luego el circo empezó a dar tres funciones al día, lo que significaba que tendrían que trabajar al menos nueve horas y no habría tiempo para escribir y reunirse con una novia, entonces Skorobogatov dejó el circo. De la guardería, Alejandro fue despedido por constante ausentismo. Recordó que “las noches en este enorme y vacío jardín de infancia eran demasiado largas y aterradoras”, y además, esas noches tenía cosas mucho más interesantes que hacer que “buscar dónde esconderse de los ladrones” [4] . Se sabe que en ese momento Alejandro también logró trabajar como grabador , bibliotecario y en varios otros lugares [5] .
Mientras estudiaba en el Instituto Literario, Alexander comenzó a dedicarse al periodismo, trabajó en la estación de radio Yunost . Posteriormente, fue el propio corresponsal de Radio Liberty para los países del Benelux . Salió de la emisora, "frente a la más vulgar censura". Se dedicaba a la traducción y al doblaje, enseñaba ruso, trabajaba como redactor publicitario , persiguiendo aún el objetivo de dedicar el mayor tiempo posible a la creatividad literaria [2] .
Desde finales de 1992, el escritor ha estado viviendo en Amberes , Bélgica [2] , donde se mudó con su esposa, la belga Rose-Marie Vermeulin. Se casaron en Moscú cuando Rose-Marie era estudiante de estudios eslavos . Inicialmente, Skorobogatov planeó quedarse en Bélgica solo dos semanas, con la esperanza de que Rose-Marie recibiera un permiso de residencia en Rusia, pero estos planes no estaban destinados a hacerse realidad [5] [6] .
La primera obra publicada de Alejandro fue el cuento "El verdugo", que apareció en las páginas de la revista " Juventud " N° 10 de 1989 [2] . Durante más de un año, la historia ocupó el primer lugar en el número de reseñas de lectores, y en 1991 Yunost recurrió a Skorobogatov con una propuesta para una nueva publicación. El escritor recordó la historia "Sargento Bertrand", que, según él, se le ocurrió en Minsk después de dejar el instituto de teatro, y ya la escribió en Moscú, mientras estudiaba en el Instituto Literario. El texto del "Sargento Bertrand" se escribió muy rápidamente, en un momento dado, después de lo cual Skorobogatov "por primera vez en su vida comenzó a sufrir de insomnio: no durmió durante ocho días; Fue un momento terrible". Luego, Alexander no consideró la posibilidad de ofrecer la historia a ninguna editorial o dársela al editor, ya que "esas cosas no se publicaron", pero luego, al recibir una oferta de Yunost, recordó esta historia, la agregó y la revista lo aceptó, pero Alexander no se alegró por mucho tiempo, pues al día siguiente le entregaron un manuscrito "editado", del que se borraron todos los episodios "arriesgados". El rector del Instituto Literario revisó el manuscrito y le dijo a Alexander que no se trataba de edición editorial, sino de censura. Los escritores con los que Skorobogatov consultó sobre la publicación de la historia dijeron: “Publiquen como ellos sugieren, y no se rindan, olvídense de todo y escriban algo nuevo, todos deben pasar por esta etapa”. Como resultado, Skorobogatov acudió a la oficina editorial de Yunost y dijo que se negaba a publicarlo de esta forma. Considera que tuvo suerte entonces, porque había gente en la revista que quería publicar prosa nueva, y con su ayuda logró devolver parte del texto borrado, pero de todos modos no sintió alegría por esta publicación [5] . Sin embargo, en el mismo año, "The Executioner" se incluyó en la antología de cuentos rusos del siglo XX, que fue publicado por la editorial " Lengua rusa ", y "Sargento Bertrand" recibió el premio de la revista "Juventud " [2] .
Al año siguiente, 1992, se publicó una traducción al holandés de "Sargento Bertrand" de Rose-Marie Vermeulin [6] . Incluía todo lo que se eliminó del original en la edición de "Juventud" [7] . En 1995, Yunost publicó la novela de Skorobogatov Una audiencia con el príncipe, y en 1997, la primera parte de la novela Waterless Land. La versión completa de "La tierra sin agua" fue publicada en la serie "Original" por la editorial " OLMA-PRESS " (Moscú, 2002). La primera parte de la novela "Cocaína" fue publicada en la revista " Znamya " No. 9 de 2003. En 2008, el autor terminó la novela "Retrato de una niña desconocida", que fue publicada en el mismo año por la revista " Ural " [8] [2] .
Se han publicado un total de cuatro libros de Skorobogatov en lengua holandesa: el cuento “Sargento Bertrand” en las ediciones de 1992 y 2004, así como “Audiencia con el Príncipe” y “La tierra sin agua”. En marzo de 2009, la editorial francesa Editions Autrement publicó Sergeant Bertrand en una edición de 2004 en francés con el título "Véra" ("Fe"). El libro se distribuye en Francia, Canadá, Suiza y Bélgica [2] . En abril de 2011, la historia salió a la venta en Italia también bajo el título "Vera" [9] . Además, está previsto que se publique en Grecia con el título "Ο διαβολικός λοχαγός Μπερτράν" traducido por Alexandra Ioannidou [10] .
En el sitio web oficial del escritor publicado:
Además, Skorobogatov, bajo los apodos de auteur russe y scrittore russo, que significa “escritor ruso” en francés e italiano, respectivamente, mantiene un blog “scienceuNDtechnology. Novedades de la ciencia y la tecnología”, que se registra en un dominio separado. La última entrada del blog está fechada el 26 de abril de 2011 [17] . Además, bajo el apodo de scrittore russo, Skorobogatov mantiene otro blog en aleksandrskorobogatov.wordpress.com [18] .