Tazhi, Aigerim
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 13 de agosto de 2022; la verificación requiere
1 edición .
Aigerim Tazhi |
Fecha de nacimiento |
15 de noviembre de 1981( 1981-11-15 ) (40 años)o 1981 |
Lugar de nacimiento |
aktobe |
Ciudadanía (ciudadanía) |
|
Ocupación |
poeta |
Idioma de las obras |
ruso |
Debut |
Libro de poemas "DIOS-O-PALABRAS" (2004) |
Aigerim Tazhi (nacido el 15 de noviembre de 1981 , Aktobe ) es un poeta kazajo moderno, autor del libro de poemas "GOD-O-WORDS" (2004, Musaget Publishing House , Alma-Ata), el libro poético bilingüe "Paper Skin / Paper-Thin Skin" (2019, editorial "Zephyr Press", EE. UU.), Publicaciones en revistas literarias de Kazajstán, Rusia, Europa y América. Vive en Alma-Ata .
Biografía
Aigerim Tazhi nació en Aktobe . "Persona del Año-2006" en la región de Aktobe. [1] Actualmente vive y trabaja en Alma-Ata . [2]
Los poemas se publicaron en las principales revistas literarias y antologías de Kazajstán, Rusia, Estados Unidos y Europa. [3] Traducido y publicado en inglés, francés, polaco, holandés, alemán, armenio, uzbeko, kazajo, azerbaiyano y otros idiomas. [cuatro]
Graduada de la clase magistral literaria del Fondo Público "Musaget" (Alma-Ata, 2002).
Finalista del Premio Literario Internacional Debut en la nominación "Poesía" (Moscú, 2011). [5]
[6] Ganador del concurso literario "Steps" (Moscú, 2003). [7]
Participante de la XXII Feria Internacional del Libro de Moscú, Foros de Jóvenes Escritores de Rusia. Impulsora de la exposición-performance literaria y artística "Poesía Visual" (Alma-Ata, "Tengri-Umai", 2009). [ocho]
El manuscrito de la colección de poemas de Tazhi traducido por J. Cates recibió una subvención del Fondo Nacional de las Artes de EE. UU. ( NEA ) en 2016. [9]
Creatividad
Autor del libro de poemas “DIOS-O-PALABRAS”, publicado en Alma-Ata por la editorial de la Fundación Pública Musaget en 2004, y del libro poético bilingüe “Paper Skin / Paper-Thin Skin” (2019, editorial “Zephyr Press”, Estados Unidos, traducido al inglés por J.Kates).
Es autor de las revistas literarias rusas Znamya , Amistad de los pueblos , Novy Mir , Novaya Yunost [10] , Prosōdia , Gvideon, Moscú , Vozdukh , Ural , Likbez , "REC" , "Semitones"; Revistas kazajas "Apollinary", "Amanat", etc. [2]
Publicado en publicaciones literarias estadounidenses Chtenia/Readings , Words without borders [11] , Fulcrum: una antología de poesía y estética , St. Petersburg Review, Salamander, Massachusetts Review , Atlanta Review”, “Two Lines”, la revista irlandesa “Cyphers” y otros. Los poemas de Aigerim Tazhi están traducidos al inglés por Jim Cates [3] .
Los poemas de Aigerim Tazhi también se publicaron en los almanaques literarios Brotherly Cradle (Moscú, 2004) [12] , New Names in Poetry (Moscú, 2011), New Writers (2011 y 2012, Moscú), Letters on Stones: Modern Russian and Armenian Poetry (bilingüe)" (Moscú, "Ficción", 2013), "La magia de las formas sólidas y la libertad" (Almaty, 2004), "50 escritores" (Moscú, "Escritor ruso", 2008), en las antologías poéticas "The Best Poems 2010" (Moscú, OGI, 2012), "The Best Poems 2011" (Moscú, OGI, 2013), "New Youth: Selected" (Moscú, 2009), en los Catálogos de las mejores obras de escritores jóvenes (2011 y 2012, Moscú), “Primavera veinte (los mejores poemas de los autores de Likbez)” (San Petersburgo, “Likbez”, 2013), “Otoño veinte (los mejores poemas de los autores de Likbez)” (San Petersburgo, “Likbez”, 2013) y otros [3] .
Los poemas se tradujeron al inglés, francés, polaco, holandés, alemán, armenio, uzbeko, kazajo, azerbaiyano y otros idiomas y otros idiomas [2] [4] .
Premios
- Finalistas del Concurso Literario Internacional Voloshin (2019). [13]
- Premio de Traducción Käpylä (UCONN) por el libro "Paper-thin Skin" (traductor J. Cates, EE. UU., 2018). [catorce]
- Beca del National Endowment for the Arts USA (NEA) para la traducción del manuscrito del libro de A. Tazhi al inglés (traductor J. Cates, USA, 2016). [9]
- Finalista del Premio Literario Internacional Debut en la nominación "Poesía" (Moscú, 2011). [5] [6]
- Diploma de Honor del Concurso Internacional de Narrativa. A. N. Tolstoy (Moscú, 2007).
- Laureado del concurso literario internacional "Steps" (Moscú, 2003).
- Larga lista del premio literario internacional "Debut" en la nominación "Poesía" (Moscú, 2003). [6]
- Laureado y propietario del premio nominal del Festival Internacional de la Juventud Creativa "Shabyt" (Astana).
Reseñas
El pensamiento poético de Aigerim Tazhi es conciso, pero en unas pocas líneas, ya sea de verso rimado o verso libre, logra encajar gran parte del mundo. Habiendo sido designado en un principio por un detalle real agudamente percibido, un boceto, un gesto, este mundo ante nuestros ojos se vuelve hacia el lector con su esencia psicológica e incluso metafísica.
- poeta, editor de la revista "Arion"
Alexei Alekhin [15]
Los poemas de Aigerim Tazhi son aireados y libres en su aliento <...> Conversación, oración, reflexión + punto de apoyo: a veces rima, a veces consonancia. Pero más fuerte y más fiable es el ritmo. Hay mucho espacio en sus poemas en todos los detalles de tiempo, lugar y evento, que se relatan de manera simple y confidencial sin patetismo forzado ni alusiones significativas.
— poeta, jefa del departamento de poesía de la revista "Amistad de los pueblos"
Galina Klimova
Para la poeta Aigerim Tazhi, las palabras existentes ya no son suficientes y se convierte en creadora de una nueva palabra propia. No en vano su libro de poemas se llama “Dios-o-palabras”, en este se puede ver el diccionario usado por Dios, y las declaraciones de Dios sobre la palabra, y la palabra-oración dirigida al mundo.
— poeta, crítica literaria
Galina Yermoshina [16]
Libros
- TEÓLOGO. - Alma-Ata: Musaget, 2004. - 100 p.
- Piel de papel/Piel fina como el papel. - USA: ZEPHYR PRESS, 2019 (Libro bilingüe en ruso y traducido al inglés - Aigerim Tazhi traducido por J.Kates). – 148 págs. – (El libro ganó una doble subvención especial del Fondo Nacional de las Artes de EE. UU. (NEA) y el Premio de Traducción Käpylä UCONN).
Publicaciones
- "Plumaje interno" // "Nueva juventud" , Moscú, 2009, No. 4.
- "A semejanza de un pájaro" // "Amistad de los pueblos" , Moscú, 2010, No. 7.
- "Según el lienzo eterno" // "Amistad de los pueblos" , Moscú, 2011, No. 9.
- "De la resurrección al domingo" (traducido por Jim Kates) // "Palabras sin fronteras" , Nueva York, septiembre de 2012.
- “La costa lleva al sol” // “Polutona”, enero 2012.
- "MAPA DE MERCATOR: Aigerim Tazhi" // "Gvideon", Moscú, 2012, No. 3.
- “Sleepless in Tibet” // Znamya , Moscú, 2013, No. 5.
- "Dos poemas" , (traducido por Jim Kates) // "Readings/Chtenia" , Vermont, verano de 2013.
- “La costa conduce al sol” // “Likbez”, San Petersburgo, junio de 2014, No. 25.
- "Mar Nuevo" // "Literratura", Moscú, diciembre de 2014.
- "On the road" (traducido por Jim Kates) // St.Petersburg Review, Concord, EE. UU., 2014, Número 7.
- “Las manos se extienden…” // “Cyphers”, Dublín, Irlanda, 2014.
- "Más pesado que la edad" (traducido por Jim Kates) // "Salamander", Boston, EE. UU., Otoño-Invierno 2014-2015, No. 39.
- "Música en el corazón que roe" (traducido por Jim Kates) // Atlanta Review, Atlanta, EE. UU., octubre de 2015, volumen XXI, número 2.
- "Sin título" (traducido por Jim Kates) // Massachusetts Review , Amherst (Massachusetts), EE. UU., otoño de 2015.
- "Disparos desde la oscuridad" // "Nuevo mundo" , Moscú, 2015, No. 12.
- "No respires por última vez..." (traducido por Jim Kates) // "Two Lines", San Francisco, EE. UU., primavera de 2016, número 24.
- “Los nativos se esconden en canastas…” // Prosodia, Rostov-on-Don, 2016, No. 4.
- "Camino al crisol" // "Amistad de los pueblos" , Moscú, 2016, No. 6.
Presione
Reseñas y testimonios
- Estante para libros. Aigerim Tazhi. GOD-O-WORDS , Oksana Trutneva, "Nuevo Mundo" (Moscú, 2015, No. 12)
- “Lyric lepes-currents (un artículo crítico sobre el libro de Aigerim Tazhi “GOD-O-WORDS”)”, Viktor Badikov, “Book Lover” (Alma-Ata, 2006, No. 11)
- Prefacio a la publicación en la antología "Nuevos nombres en la poesía", Galina Klimova (Moscú, 2011)
- "Musaget" Galina Ermoshina, "Banner" (Moscú, 2007, No. 1)
- "La edad de plata de la literatura kazaja" Elena Zinovieva, "Neva" (San Petersburgo, 2004, No. 11)
- Prefacio a la publicación en el "Catálogo de las mejores obras de escritores jóvenes" , Alexey Alekhin (Moscú, 2013)
Enlaces
Notas
- ↑ Extranjero: Literatura rusa hoy: [diccionario]. Chuprinin SI - Moscú: Time, 2008.
- ↑ 1 2 3 Página de Aigerim Tazhi Copia de archivo del 2 de abril de 2015 en Wayback Machine , Nuevo mapa de la literatura rusa
- ↑ 1 2 3 Página de Aigerim Tazhi Copia de archivo fechada el 9 de noviembre de 2014 en el portal literario Wayback Machine .
- ↑ 1 2 Un nuevo libro de poemas de Aigerim Tazhi ha sido publicado en EE.UU. Consultado el 25 de abril de 2019. Archivado desde el original el 25 de abril de 2019. (indefinido)
- ↑ 1 2 Lista de finalistas Archivado el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine Sitio web oficial del Premio al debut.
- ↑ 1 2 3 Página de Aigerim Tazhi Archivado el 28 de diciembre de 2013 en Wayback Machine , premio literario debut.
- ↑ Biografía Copia de archivo fechada el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine en la revista literaria Znamya.
- ↑ Exposición "Poesía visual" en el sitio web de la Galería Tengri-Umai Archivado el 3 de diciembre de 2013 en Wayback Machine , Alma-Ata, 2009.
- ↑ 1 2 La editorial estadounidense lanzará una nueva colección de poemas de Aigerim Tazhi . Fecha de acceso: 28 de febrero de 2018. Archivado desde el original el 28 de febrero de 2018. (indefinido)
- ↑ Lista de publicaciones Archivado el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine en Journal Room
- ↑ Archivado el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine Palabras sin fronteras
- ↑ Brother's Cradle: Poetry Archivado el 2 de abril de 2015 en el almanaque de Wayback Machine .
- ↑ ¡Preselección para la nominación poética del concurso Voloshin - 2019! | Fondo "Voloshinsky septiembre" . Consultado el 21 de septiembre de 2019. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2019. (indefinido)
- ↑ Poesía sin límites . Consultado el 21 de septiembre de 2019. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2019. (indefinido)
- ↑ http://www.litkarta.ru/world/kazakhstan/persons/tajhi-a/ Archivado el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine New Literary Map of Russia
- ↑ https://magazines.gorky.media/znamia/2007/1/musaget.html Copia de archivo fechada el 3 de octubre de 2019 en Wayback Machine G. Yermoshina Over Borders and Barriers, revista Znamya