Marina Borisovna Tarasova | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 4 de agosto de 1939 (83 años) |
Lugar de nacimiento | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | poeta , prosista , traductor |
Idioma de las obras | ruso |
Marina Borisovna Tarasova (nacida el 9 de agosto de 1939 en Moscú ) es una escritora , poetisa , prosista y traductora soviética y rusa . Miembro de la Unión de Escritores de la URSS desde 1971, miembro de la Unión de Escritores de Moscú, miembro del club PEN ruso.
Padre - Tarasov Boris Alexandrov, ruso, empleado, madre - Alexandrova Susanna Romanovna, judía, profesora de música. Graduado en 1964 del Instituto Poligráfico de Moscú , departamento editorial. Estudió español . Trabajó como bibliógrafa en el departamento de asuntos exteriores de la Biblioteca Lenin. De 1964 a 1966 trabajó como editora en la APN (en la redacción de los países de América Latina). Colaboró en Radio, se iba a dedicar al periodismo. Mientras aún estaba en la escuela secundaria, publicó poesía en Moskovsky Komsomolets. En 1969, se publicó una selección de ellos en "Literary Russia" con un prefacio de A. Mezhirov, que marcó su camino hacia la literatura. De 1962 a 1964 participó activamente en el trabajo del Estudio de D. Samoilov en la Unión de Escritores. Se dedicó a la traducción de poetas de América Latina. Tradujo al poeta argentino Raúl González Tunon, más tarde - poetas georgianos, azerbaiyanos, kirguises, así como en prosa - la novela del escritor kazajo Sofa Smataev "Mi canción - Mi dolor". En 1964, sus poemas fueron publicados en los principales diarios cubanos "El Mundo" [1] y en el diario "Noy" - con prólogo del escritor y poeta cubano Manuel Navarro Luna [2] .
A partir de 1966, publicó poemas en las revistas Smena y Yunost . Participó en el Encuentro de Escritores Jóvenes en 1971 y fue admitida en la Unión de Escritores por el manuscrito de la colección (por recomendación de P. Antokolsky). De 1971 a 1974 trabajó como editora en la editorial Sovremennik, primero en la redacción de poesía rusa y luego en la de literaturas nacionales. En 1972, la editorial "Guardia Joven" publicó el primer libro de poemas "Primavera tardía". Sus poemas están marcados por críticas de otros escritores y críticos [3] [4] [5] [6] . Marina Tarasova viajó por todo el país con actuaciones, representando la literatura rusa en otros países. Publicó nueve libros de poesía y prosa, fue publicada en las Jornadas de Poesía, en muchas colecciones de poesía y antologías, y apareció en televisión [7] . Sus poemas fueron traducidos en Cuba, Polonia, Bulgaria, Rumania, Macedonia, a los idiomas de los pueblos de la antigua URSS. La expulsión del país de Alexander Solzhenitsyn agudizó la visión del mundo y la creatividad de la poetisa. Quería escribir de manera diferente, aguda, con una genuina profundidad filosófica. Esto afectó la publicación de libros. Comenzaron a recibir críticas negativas en las editoriales soviéticas. El mundo espiritual de una persona, sus vivencias, búsquedas, desengaños, el valor de sus letras se volvió objetable en la era del estancamiento. Lev Anninsky [8] escribió sobre las búsquedas poéticas de la poetisa en la revista "Airporters of Feelings", publicada en el "New World" . Como respuesta a su reseña, muchos años más tarde publica un libro de poemas “Air Bridge” [9] .
En 1987, la compañía Melodiya lanzó un disco gigante, donde Marina Tarasova lee sus poemas. En ese momento ella había ganado su propio lector [10] [11] [12] , recibió muchas cartas de todo el país. En la década de 1990, fue curador del salón literario en Moscú Clean Monday. Entre los oradores estaban Yuri Kublanovskiy, Lev Anninsky, Inna Lisnyanskaya, Igor Vinogradov con la revista Continent. El poeta Yuri Belikov escribe sobre ese período de su actividad [13] :
... que poco ozono hay en nuestro espacio, la estrella no habla con otra estrella... o sea, el sentimiento de lo propio y... "toda" soledad impulsó literalmente la creación de un hogar literario, que pudiera calentar hasta los que, en nuestro tiempo ambiguo, siguen escribiendo y creen que si una persona escribe, es que alguien lo necesita.
.
Desde finales de la década de 1990, ha estado escribiendo prosa, publicando cuentos y novelas cortas en importantes publicaciones. La historia "Divina Safo" fue incluida en el libro "Apócrifos". Miembro de la Unión de Escritores de Moscú, PEN Club Ruso, Unión de Escritores del siglo ΧΧΙ. En 1993, la editorial Prometheus publicó Los favoritos de Marina Tarasova con un prólogo de Anastasia Tsvetaeva [14] . En el prefacio:
La palabra "innovación", que no me gusta, no cabe aquí. Es más pobre de lo que quiero expresar, tiene sed de pretensiones, y los poemas de M. Tarasova en su originalidad son tan libres, tan orgánicos que son una fusión que no se parece a ningún otro autor.
poemas en los periodicos
|
prosa en revistas
|