Targum ( judeo- arameo תרגום - “traducción”) es el nombre común para las traducciones del Antiguo Testamento al judeo-arameo [1] . En el Tanaj , "targum" es una traducción del idioma persa al arameo [2] . En la Mishná , "Targum" es una traducción a cualquier idioma [1] (griego, judeo-arameo).
Se desconoce el momento exacto de la aparición de los Targums. La tradición atribuye la autoría del primer Targum al escriba Ezra . Sin embargo, las fuentes históricas fechan el Targum en los primeros siglos antes de Cristo. mi. Se conoce el Targum del Pentateuco de Moisés .
Según la Enciclopedia judía de Brockhaus y Efron , la palabra "targum" proviene del verbo ( תרגם , tirgém - "traducir, explicar" [3] ), que se encuentra en Ezra. 4:7 " Y la carta fue escrita en caracteres arameos y traducida (a los meturgamos) [ al ] arameo ", donde se usa en referencia a un documento escrito en escritura aramea y en arameo, y aparentemente representando una traducción del persa lenguaje _ [una]
Hay Targums: Targum de Onkelos , Targum de Jonathan , Targum babilónico ( Targum Bavli ), Targum palestino ( Targum Yerushalmi ) [1] .
También hay referencias al Targum neófito , descubierto por investigadores en la biblioteca del Vaticano en 1956 [4] y al Targum palestino.
![]() |
|
---|