tres camiones cisterna | |
---|---|
Canción | |
Ejecutor | Conjunto de canto y danza del ejército ruso que lleva el nombre de AV Aleksandrov |
Fecha de lanzamiento | 1939 |
Género | canción |
Idioma | ruso |
Compositores | Hermanos Pokrass |
Letrista | Boris Laskin |
"Three Tankers" es una popular canción militar soviética. Fue escrito en 1939 y es un himno informal para las tropas fronterizas y de tanques de la URSS y Rusia . La canción fue interpretada por primera vez por Nikolai Kryuchkov en la película " Tractor Drivers " (terminada en diciembre de 1938; estrenada el 3 de julio de 1939) durante las batallas en Khalkhin Gol (pasó de la primavera al 15 y 16 de septiembre de 1939), luego fue realizado por muchos artistas y grupos famosos.
Muchas frases de la canción se han convertido en eslóganes .
Según la leyenda (Boris Laskin niega su verdad [1] ), la tripulación de la canción tiene un prototipo real: esta es la tripulación del tanque BT-7 , que participó en las batallas cerca del lago Khasan (llegó del 8 al 29 de julio). al 11 de agosto de 1938). El comandante de la tripulación era Vasily Mikhailovich Agarkov , el conductor era Nikolai Sergeyevich Zhitenev y el artillero de la torreta era Sergey Mikhailovich Rumyantsev. El 29 de julio de 1938, por la noche, todo el personal militar en el Lejano Oriente se puso en alerta de combate: las tropas japonesas invadieron repentinamente el territorio de la URSS cerca de la colina (altura) Bezymyannaya. Por la mañana, se ordenó a varias tripulaciones, incluido Vasily Agarkov, que permanecieran en el campamento militar y realizaran tareas de guardia. El resto estaba molesto por la imposibilidad de participar en la batalla.
Agarkov se ofreció a enviar un informe a la sede con una solicitud para ir al frente. Al día siguiente, la tripulación participó en las hostilidades y participó en los eventos de Khasan hasta el final. El informe fue leído en el XVIII Congreso del Partido (celebrado en Moscú del 10 al 21 de marzo de 1939) como un ejemplo de patriotismo sin límites. Esto inspiró a los compositores hermanos Pokrass y al poeta Boris Laskin , presentes en el congreso, a escribir una canción sobre el carruaje. La canción se escuchó por primera vez en la introducción de la película " Tractor Drivers " (1939). En la película, la canción fue interpretada por el héroe de Nikolai Kryuchkov, Klim Yarko.
Durante la Segunda Guerra Mundial, Vasily Agarkov, con el rango de instructor político en la ciudad de Gorki , preparó compañías de tanques de marcha. En 1944 fue al frente, luchó en el territorio de la RSS de Ucrania, donde recibió la primera Orden de la Guerra Patriótica, segundo grado. Luego, en el río Vístula, resultó gravemente herido y fuera de combate. Fue presentado al título de Héroe de la Unión Soviética .
Sergei Rumyantsev trabajó como mecánico en la planta ZIL durante la guerra . Fue galardonado con la medalla " Por la defensa de Moscú ".
Nikolai Zhitenev en Ussuriysk reparó tanques, tractores de oruga.
La próxima reunión de los petroleros tuvo lugar en marzo de 1971, se mostró en el programa Vremya . En 1985 dieron una entrevista a la revista Ogonyok , en la que se publicó en el número 15 el artículo “Esos mismos petroleros…” .
En 1941, en relación con el comienzo de la Gran Guerra Patriótica , el poeta soviético Vasily Lebedev-Kumach escribió una versión en verso de la Gran Guerra Patriótica con el mismo motivo, sobre cómo tres petroleros amigos en su tanque ahora luchan contra los nazis [2 ] [3] . Ya en 1941, fue interpretada, incluso por Nikolai Kryuchkov, quien interpretó la canción principal de 1939.
Te diré una canción-novia / Dime, canción-novia / Cuéntanos, canción-novia, Cómo luchar con la horda negra Tres Tankmen tres amigos alegres - ¡La tripulación del vehículo de combate! No dan tanques fascistas. ¡En una noche oscura, sube a la parte trasera hacia nosotros! Sin piedad golpearon a los bandidos por el flanco, Se tratan duro en los dientes!..En 1946, Boris Laskin (autor del verso principal de 1939) escribió un nuevo verso con el mismo motivo, sobre cómo tres amigos petroleros fueron desmovilizados después de la Gran Guerra Patria y ahora viven una vida pacífica y un trabajo pacífico en sus regiones [4 ] [5] [ 6] [7] [8] [9] :
En los campos donde una vez hubo batallas, Donde tronaba la terrible guerra, Soldados experimentados construyen el mundo, ¡Está floreciendo una primavera pacífica! La canción recuerda cómo llegó la separación, Cómo se separaron en mayo [10] a veces Tres Tankmen tres amigos alegres - ¡La tripulación del vehículo de combate! ..La canción ha sido traducida a varios idiomas (típicamente la canción original de 1939).
La palabra " samurái " (en las líneas: "Esa noche el samurái decidió", "Y el samurái voló al suelo") por razones de política exterior de corrección política a veces se reemplaza por "rebaño enemigo" [11] o "rebaños enemigos" . ".
En la era de la posguerra, las parodias de " artesanía " (folklore) se componían con la línea: "Tres petroleros bebieron trescientos cada uno ".