Jersonskaya, Lyudmila Dmitrievna

Jersonskaya Lyudmila Dmitrievna

Lyudmila Khersonskaya en el Festival Internacional de Cine de Odessa 2016
Fecha de nacimiento 16 de junio de 1964 (58 años)( 16 de junio de 1964 )
Lugar de nacimiento Tiraspol , RSS de Moldavia
Ciudadanía  URSS Ucrania 
Ocupación poetisa y traductora
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Lyudmila Dmitrievna Khersonskaya (nacida el 16 de junio de 1964 , Tiraspol , RSS de Moldavia ) es una poetisa y traductora ucraniana.

Biografía

Graduado de la Universidad Nacional de Odessa (facultad de filología romano-germánica). Trabajó como docente en los Cursos Estatales de Idiomas Extranjeros, actualmente es intérprete simultánea.

Ha estado escribiendo poesía desde su juventud. Publicaciones en las revistas " New World ", " Znamya ", "Interpoetry", "Children of Ra", así como en publicaciones extranjeras "New York Times", "Newyorker", "Tikun", etc.

En 2011, la editorial rusa Gulliver (Moscú) publicó el libro All Our Own, que se incluyó entre los diez mejores libros poéticos del año.

En 2014, la editorial "Duh i Litera" (Kyiv) publicó el libro "Back-Front". En 2019, la editorial "Kayala" publicó un libro de Kherson "Cross the ditch", que refleja la trágica experiencia de la guerra. La poetisa se caracteriza por una posición pro-ucraniana consistente.

En 2016, la editorial de Moscú "Coincidencia" publicó un libro conjunto de Lyudmila y Boris Khersonsky "Juntos". En 2022, la editorial Lost Horse Press publicó un libro junto con Boris Khersonsky "El país donde todos se llaman miedo". Los poemas de Lyudmila Khersonskaya fueron traducidos al alemán, polaco e inglés.

Traduce poesía al inglés, publicó sus poemas traducidos al inglés de Vladimir Nabokov, Heaney (Revistas "Interpoeziya" , "Khreshchatyk", "Deribasovskaya-Rishelyevskaya"

Laureado y ganador del diploma del concurso Voloshin. Las noches de poesía de Lyudmila Khersonskaya se llevaron a cabo en Moscú, Kyiv, Lvov, Munich, Meinheim, Berlín, Umbertide, Marburg y Nueva York.

Vive en Odesa.

Críticas a los poemas de Lyudmila Khersonskaya

Es absolutamente imposible citar estos versos en fragmentos; por lo tanto, citamos, quizás, no los textos más fuertes de la sección. La especificidad de la óptica de Kherson en estos poemas puede recordar, ¡solo tipológicamente! - la lírica "barroca" superrígida de los lianozistas o el teatro del absurdo, o quizás el horror desmotivado del folclore arcaico genuino y despeinado (creo que entre los dos, de hecho, no hay brecha conceptual). Ya sean episodios individuales o historias de vida comprimidas en un poema, por supuesto, dicen más de lo que informan formalmente, pero la interpretación de lo que se ha dicho es ambigua; así, el segundo texto citado puede leerse tanto con una lágrima sentimental como con una mueca sardónica. Lo importante es que el horror de lo ordinario emerge a través del muy deseado "fondo metafísico" - no se revelan las alturas, sino una casa de baños con arañas - también, sin embargo, un espacio bastante metafísico. (Danila Davydov) "Diario ruso"

Si fuera posible dibujar un retrato de estos poemas, sería algo así: una silueta femenina translúcida en la que numerosas personas se agolpan, lloran, juegan y cantan. Los poemas son personas, las personas son poemas. Muy poco sobre mí, todo sobre los demás: el "yo" lírico se ahoga en las personas, pero también las atrapa. ¡Como si pudieras atrapar las olas! El nombre de la autora es la clave para entender su poesía. Cada persona-destino-ay es un poema. Cada poema atormenta y atrapa, como si fuera una persona viva. Raro caso en el que el concepto de creación verbal como esencia se encarna (parece que sin mucha dificultad) con deslumbrante plenitud. A veces es doloroso mirar estos versos como una fuente de luz que golpea los ojos. (Natalia Chernykh) "Diario ruso"

Aquí se revelan muchas cosas difíciles sobre una persona. Compadeciendo agudamente a la persona, Khersonskaya no lo idealiza en absoluto. Ella ve claramente el mal arraigado en él, en general: su dualidad original e inseparable (" una niña en crecimiento, además de dos piernas buenas / a menudo tiene un par de manos malvadas "). Pocas personas logran combinar la simpatía hasta tal punto, y una claridad de visión despiadada ... Khersonskaya hace el trabajo que generalmente, a largas distancias y velocidades lentas, hace la prosa. Examina y pronuncia la vida interior de una persona en su constante interacción con el exterior, en la complejidad de sus movimientos multidireccionales y conflictivos. Sólo rápidamente - parpadea. Su poesía, como la prosa, es populosa, psicológica, incluso sociológica, tenazmente atenta al detalle (y mitológica, como sólo la poesía puede triunfar plenamente). Solo Khersonskaya logra encajar todo esto en pequeños poemas de fórmula tensos, cada uno con un volumen interno de al menos una historia. (Olga Balla-Gertman) Librería. Radio Libertad.

Enlaces