Truong Vinh Kee | |
---|---|
Nombrar al nacer | vietnamita Trương Chánh Ky |
Fecha de nacimiento | 6 de diciembre de 1837 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 1 de septiembre de 1898 (60 años) |
Un lugar de muerte | |
País | |
Premios y premios | |
Trabaja en Wikisource | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Truong Vinh Ky (張永記), conocido como Petrus Ky y Jean-Baptiste Petrus (6 de diciembre de 1837 - 1 de septiembre de 1898) fue un erudito vietnamita cuyas publicaciones ayudaron a mejorar la comprensión entre el Vietnam colonial y Europa. Su trabajo ayudó a popularizar la escritura latina vietnamita ( Quocngy ), que se hizo oficial como resultado a principios del siglo XX. Truong sirvió a los colonialistas franceses como lingüista y también tradujo muchas obras literarias al vietnamita moderno [1] .
Truong Vinh Ky nació el 6 de diciembre de 1837 en la aldea de Vinh Thanh, cantón de Minli, distrito de Tangmin, provincia de Vinh Long ( ahora comuna de Vinh Thanh, distrito de Tel Lat, provincia de Ben Tre ) .
Su padre era el comandante Truong Tien Thi y su madre Nguyen Thi Thiau. A la edad de 5 años, comenzó a aprender chino mandarín . Cuando tenía 9 años, perdió a su padre. A los 12 años, Key estudió la Biblia cristiana y siguió a su maestro sacerdote a la escuela Pinhalu en Phnom Penh , Camboya . En 1851, Truong recibió una beca de esta escuela para estudiar en el seminario de Penang , que era entonces el principal centro de formación católica romana en los países del sudeste asiático [2] [3] . En el Seminario de Penang, Truong Vinh Ky mostró logros sobresalientes en el estudio de las ciencias naturales y sociales, la lingüística. Además de los idiomas comunes de la época (francés, inglés, latín, griego, hindi y japonés), también hablaba con fluidez chino, español, malayo, laosiano, tailandés y birmano. Truong Vinh Ky trabajó principalmente en el campo de la cultura, pero también trabajó durante 8 meses en el Instituto de Asuntos Secretos de la corte de Hue y 8 meses como intérprete para la delegación vietnamita en Francia. Cuando las tropas francesas atacaron la provincia de Ziadin en diciembre de 1859, fue asignado como intérprete para las tropas de ocupación.
En junio de 1863, Key acompañó a Phan Thanh Giang, quien fue enviado a Francia desde Hue para negociar la devolución de las provincias controladas por los franceses. Este viaje fue una buena oportunidad para que Truong conociera a figuras célebres de la época como Hugo , Littré , Renan y estadistas franceses. También viajó a Egipto, Portugal, España, Italia y otros.
El viaje también le dio una visión más amplia de su país y la difícil situación de sus compatriotas. Después de que los franceses capturaran las 6 provincias de Cochinchina, Truong fue designado como el primer funcionario de Annam en servir bajo un protectorado francés.
Truong fue profesor de francés en la Escuela de Traductores (1866-1868), redactor jefe del primer periódico vietnamita (Gia Định Báo, 嘉定報, 1868), director de una escuela de formación de profesores y al mismo tiempo secretario de el ayuntamiento de Tölon (1872), dando clases de francés a emigrantes franceses y españoles como profesor en el Collège des Administrateurs Stagiaires en 1874. En febrero de 1876, Truong fue nombrado inspector del emperador Nguyen Canh-tong en el Instituto de Asuntos Secretos y permaneció en este puesto hasta octubre de 1876. Luego regresó a Saigón .
Habiendo perdido su acreditación tras la repentina muerte del gobernador general Paul Ber el 11 de noviembre de 1886, Truong pasó la mayor parte de su tiempo investigando y enseñando en la Escuela de Traductores y el Collège des Administrateurs Stagiaires. Murió el 1 de septiembre de 1898 en Saigón a la edad de 62 años.
A lo largo de 40 años de trabajo en el campo de la cultura, Truong Vinh Kee creó 118 obras: investigación, colecciones, traducciones, transcripciones; docenas de ellos estaban escritos en francés. Fue miembro de sociedades y asociaciones científicas en Europa. Durante la intersección cultural de Occidente y Oriente en Vietnam a fines del siglo XIX y principios del XX, Truong hizo una carrera tan destacada que el científico francés J. Bouchot lo llamó "el único científico en Indochina e incluso en la China moderna". En Vietnam, Truong fue reconocido como el mejor investigador de lengua y cultura. Aunque en ocasiones fue criticado por su cooperación con los colonialistas franceses, nadie duda nunca de su excelente educación y profundo conocimiento, así como de su inestimable contribución al desarrollo cultural de Vietnam en los albores de la civilización moderna. Se han escrito muchos libros de investigación, biográficos y críticos sobre Truong Vinh Ky, su vida y obra.
En el campo de la cultura, Truong Vinh Ky era muy respetado como científico con amplios y profundos conocimientos en varios campos de la ciencia, tanto social como natural. Ha logrado un progreso significativo en la traducción de idiomas extranjeros al vietnamita. Entre sus transcripciones y traducciones más conocidas se encuentran Truyền Kiều , Lục Vân Tiên , Phan Trần y Gia huấn ca (El libro de la educación familiar), Lục súc tranh công .