Vladímir Efimovich Shor | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 30 de agosto ( 12 de septiembre ) de 1917 [1] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 12 de noviembre de 1971 [1] (54 años) |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | traductor , crítico literario |
![]() |
Vladimir Efimovich Shor ( 30 de agosto [ 12 de septiembre ] , 1917 , Tbilisi - 12 de noviembre de 1971 , Leningrado ) - crítico literario y traductor soviético ruso.
Nacido en 1917 en Tiflis . El padre es ingeniero, la madre es doctora. En 1924 la familia se mudó a Leningrado.
En 1940 se graduó de la facultad de filología de la Universidad Estatal de Leningrado en el departamento romano-germánico y fue admitido en la escuela de posgrado.
Durante la Gran Guerra Patriótica, no fue reclutado por el ejército debido a una lesión recibida en la infancia: la amputación de su mano izquierda como resultado de un accidente. En febrero de 1942 fue evacuado con la universidad a Saratov.
Candidato a Ciencias Filológicas (disertación "La obra de los hermanos Goncourt ", 1943).
Desde septiembre de 1946 hasta el final de su vida trabajó en el Departamento de Idiomas Extranjeros del Instituto Minero. G. V. Plejánov .
También enseñó en el Instituto Pedagógico Estatal de Leningrado. A. I. Herzen.
Enseñó idiomas extranjeros en los cursos de traductores en la sucursal de Leningrado de la Unión de Escritores de la URSS.
Fue miembro de la Unión de Escritores de la URSS .
Murió el 12 de noviembre de 1971 en Leningrado.
Las principales traducciones de Shor son del inglés, francés y alemán. Estas son las novelas de Walter Scott "The Abbot" (en coautoría con Achilles Levinton ), Horace Walpole " The Castle of Otranto ", George Sand "The Miller from Anzhibo", la tragedia de Jean Racine "Ifigenia" y "Andromache". (ambas traducciones en coautoría con su esposa, Inna Shafarenko ), poemas y dramas poéticos de Victor Hugo , Charles Baudelaire , Paul Verlaine , Jules Laforgue , Émile Verhaarne y otros.
Shor patrocinó a jóvenes poetas, entre los que se encontraba, en particular, Alexander Gorodnitsky , que estudió en el Instituto de Minería, quien luego dedicó un poema a Shor:
Y recuerdo, sobre el silencio de las tumbas
Al escuchar el sonido del tranvía de primavera,
Cómo Shor entró en la audiencia,
Presionando la carpeta con el codo de la prótesis.
Luego dirigió el departamento
Y yo era un estudiante de primer año. no en esto
Sin embargo, el punto es: en los viejos años
Para mí fue un maestro y un poeta.
Él, venciendo un ligero temor,
Entregué traducciones para offset.
Hablamos durante una hora sobre algo,
Sí, no sobre algo, lo recuerdo, sobre poesía [2] .
El patrocinio de Shor y su esposa es recordado por la poeta Elena Ignatova , señalando: "La inteligencia, la amabilidad, la diligencia reinaban en esta casa" [3] . De la carta de Georgy Levinton , publicada por Konstantin Kuzminsky , se desprende que, según las memorias de Shor, se registró parte de la herencia poética de Alexander Rivin [4] .
Las parodias poéticas de Shor [5] quedaron inéditas .
La hija de Shor es la traductora Julia Shor .