Mirdza Ersa | |
---|---|
Letón. Mirdza Ersa | |
Fecha de nacimiento | 22 de marzo de 1924 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 8 de junio de 2008 (84 años) |
Un lugar de muerte | |
País | |
Ocupación | traductor |
Padre | Adolfo Ers [d] |
Madre | Helena Kozlowska |
Mirdza Ersa ( letón : Mirdza Ersa , casada con Libiete , letón : Lībiete ; 22 de marzo de 1924 - 8 de junio de 2008 ) fue una traductora letona. Hija del escritor Adolf Ers y de la cantante Helena Kozlowska .
A fines de la década de 1940 era miembro del "Grupo Francés" , un círculo de intelectuales letones que se reunían en privado para hablar sobre la literatura y la cultura francesas. En 1951 , junto con otros miembros del grupo, fue arrestada y condenada a 10 años de prisión. Cumplió su condena en Vorkuta . Regresó a Letonia bajo amnistía en 1956 .
Hizo su debut impreso como traductora en 1961 con la novela de François Mauriac El camino a ninguna parte. Más tarde tradujo las novelas de Le Sage "The Lame Demon", Georges Sand "Horas", F. Karsak " Aliens from Nowhere ", varias obras de Alfred de Musset , Marcel Aimé , Simone de Beauvoir , Francoise Sagan , Ousmane Semben , varias novelas de Emile Zola , Jules Verne , Georges Simenon . La contribución de Ersa a la traducción completa al letón de La comedia humana de Honore de Balzac (1979-1985) es especialmente extensa.
En 1999 , compiló un volumen de poemas seleccionados de su padre.
En 1992 , durante la visita de estado del presidente francés François Mitterrand a Letonia, se reunió con dos miembros del "grupo francés", Eva Lase y Mirdza Ersa, y las invitó a Francia para celebrar el Día de la Bastilla [1] .
En catálogos bibliográficos |
---|