Cochero, no conduzcas los caballos

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 2 de enero de 2020; las comprobaciones requieren 11 ediciones .
Cochero, no conduzcas los caballos
Canción
Ejecutor Agripina Granskaya
Fecha de lanzamiento 1915 [1]
Fecha de grabación 1914
Género Romance
Idioma ruso
etiqueta "Extraphone", "Zonophone", "Escribir Cupido", etc.
Compositor Yakov Feldman
Letrista Nicolás von Ritter

Edición de partituras:       1914 [2] .
Editor de partituras:  Nikolai Davingof
Serie: "Gypsy Life", No. 452. [2]

Logotipo de Wikisource Texto en Wikisource
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

“Cochero, no manejes caballos”  es un romance ruso creado a principios del siglo XX . Las palabras fueron escritas por el poeta Nikolai Aleksandrovich (o Alekseevich) von Ritter en 1905 y puestas en música por el compositor Yakov Lazarevich Feldman en 1914 . Se dio a conocer al público en general desde 1915 como respuesta al romance "¡Conduce, cochero!". Ganó gran popularidad en la década de 1910. en Rusia [3] .

Historia

Las palabras del futuro romance "Coachman, don't drive the horse" fueron escritas por el famoso poeta Nikolai Alexandrovich (o Alekseevich) von Ritter en Rusia a principios del siglo XX en 1905 como un poema que, según el autor. intención, es la respuesta al romance "¡Conduce, cochero!". Este poema ganó gran popularidad más tarde, cuando se plasmó en el romance del compositor Yakov Lazarevich Feldman ( 1884-1950 ) . La investigadora romántica rusa Elena Ukolova escribe que no es posible decir inequívocamente dónde conoció Yakov Feldman a Nikolai von Ritter. Según Ukolova, esto podría haber sucedido en la editorial Yambora de Moscú. Como resultado, a principios de 1915, Feldman había creado dos romances basados ​​en los versos de Ritter . Uno de ellos era simplemente "¡Cochero, no conduzca caballos!". Ukolova escribe que el romance apareció de manera puntual, porque coincidía con el estado de ánimo que rondaba en la sociedad [1] .

La versión musical del romance fue dedicada por Feldman a la cantante rusa Agrippina Sergeevna Granskaya , en ese momento esposa de Feldman. Feldman y Granskaya se conocieron en Voronezh en enero de 1913, y desde entonces, durante 15 años, Feldman le dedicó todas sus obras musicales [1] . En 1914, las notas y el texto del romance fueron publicados en la serie Gypsy Life por el editor Nikolai Davingoff , indicando la dedicatoria a Granskaya y como respuesta al romance Drive, Coachman! [2] .

En 1915, la primera versión de la canción "Coachman, don't drive horse" perteneció a Granskaya , lo que le dio una gran fama como cantante. Posteriormente, se estableció la versión masculina de la interpretación del romance [1] .

Al poco tiempo de su aparición, el romance ganó gran popularidad popular. En 1916, el director, escenógrafo y guionista ruso Yevgeny Bauer rodó un largometraje mudo con el mismo nombre: " Cochero, no conduzcas los caballos" , que era una especie de adaptación cinematográfica del romance. (Esa película no ha sobrevivido hasta el día de hoy.)

En 1920, en la Rusia soviética , el romance, como informa la investigadora Rita Bolotskaya en las páginas del periódico Sobesednik, fue supuestamente prohibido “como un fenómeno anticlasista e incompatible con los ideales del comunismo” y “borrado de todos los repertorios” [1 ] . Sin embargo, escribe más: “Probablemente no hubo un solo estudio de grabación que no rindiera homenaje al cochero. Incluso la prohibición de las autoridades soviéticas no pudo cortar el oxígeno a este romance, lo cantaron de todos modos, y la letra y la música se consideraron sinceramente folk” [1] . Y años después, el romance "Cochero, no manejes caballos" volvió a la audiencia, ocupando un lugar a la par de las obras vocales más populares.

El autor del texto del romance , Nikolai von Ritter , según algunos editores [1] , abandonó Rusia después de la revolución de 1917 . Sin embargo, esta afirmación es discutible, ya que sus otros biógrafos incluso nombran la dirección exacta en la que todavía vivía en Kiev a principios de 1919 : en la casa número 26 en Bibikovsky Boulevard . Pero no se ha encontrado información posterior sobre él.

Y el autor de la música, Yakov Feldman , permaneció en la Rusia soviética. En 1925, cuando murió la primera intérprete del romance , Agrippina Granskaya , Ya. L. Feldman publicó una serie de sus últimos romances con una dedicatoria a su difunta esposa. El propio compositor trabajó como músico y director de orquesta en diferentes ciudades y murió en 1950.

Ejemplos de grabaciones de diversas actuaciones

Opiniones

Se observa que la canción de Vladimir Vysotsky "Picky Horses" y esta expresión popular de allí están estrechamente entrelazadas con el romance "Coachman, don't drive horse" [4] .

Publicaciones

Portadas

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Bolotskaya Rita. Autor judío del romance ruso . - Interlocutor , 2004 , agosto. Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2013.
  2. 1 2 3 4 Vida gitana. No. 452. Edición de N. Davingoff , 1914.
  3. Smirnova A. I., Mlechko A. V., Kompaneets V. V. et al. Literatura rusa en el extranjero ("primera ola" de emigración: 1920-1940): / Bajo el general. edición Dr. Philol. ciencias, prof. A. I. Smirnova. - Volgogrado: Editorial VolGU, 2003. - T. 1. - S. 229-230. — 244 págs. — ISBN 5-85534-733-8 .
  4. Sinyachkin V. P., Bragina M. A., Dronov V. V., Krass N. A., Tarasov E. F. Aspectos lingüísticos y culturales de la formación de la conciencia lingüística de estudiantes extranjeros en el proceso de estudio del idioma ruso / Bajo la dirección científica de V. M. Filippov. - Libro de texto. asignación .. - Moscú: Universidad RUDN, 2008. - S. 164-165. — 364 pág.

Enlaces