¡Ay! Ca ira

¡Ay! ça ira" (también "Ça ira" ; rus. ¡ Ah, [ las cosas ] irán!" o ¡ Ah, las cosas irán sin problemas!" ; el nombre se traduce tradicionalmente en transliteración : "¡Ah, sa-ira!" ) - uno de las canciones más famosas de la Revolución Francesa ; antes del advenimiento de " La Marseillaise " - el himno no oficial de la Francia revolucionaria. Surgió en el verano de 1790 en los días de preparación de la festividad dedicada al aniversario de la toma de la Bastilla .

Historial de creación

El letrista original Ladré es un ex soldado que se ganaba la vida como cantante callejero. La música es un baile popular del país llamado "Le Carillon national", que fue escrito por el violinista Bécourt, que trabajaba en el teatro Beaujolais. Se dice que la propia reina María Antonieta solía tocar la melodía en su clavicémbalo . El motivo pronto se hizo muy popular entre los franceses. La canción se difundió en el verano de 1790 en preparación de la fiesta dedicada al aniversario de la toma de la Bastilla [1] .

La melodía se utiliza a menudo como leitmotiv . Así, se puede escuchar en la exposición de la 6ª sinfonía de Nikolai Myaskovsky . La idea de la canción formó la base de la ópera del mismo nombre del músico de rock, compositor y poeta británico Roger Waters .

Letras e interpretación

¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira,
Le peuple en ce jour sans cesse repète,
¡Ah! ça ira, ça ira, ça ira,
Malgré les mutins tout réussira.

Nos ennemis confus en restent là
Et nous allons chanter "¡Aleluya!"
¡Ah! ça ira, ça ira, ça ira,
Quand Boileau jadis du clergé parla
Comme un prophète il a prédit cela.
En chantant ma chansonnette
Avec plaisir on dira:
Ah! ça ira, ça ira, ça ira!

Siguiente les maximes de l'evangile
Du législateur tout s'accomplira.
Celui qui s'élève en l'abaissera
Celui qui s'abaisse en l'élèvera.
Le vrai catéchisme nous instruira
Et l'affreux fanatisme s'éteindra.
Pour être à la loi dócil
Tout Français s'exercera.
¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira!

Pierrette y Margot cantan la guinguette
Réjouissons-nous, le bon temps viendra!
Le peuple français jadis à quia, L' aristocrate
dit: "¡Mea culpa!" Par le prudent Lafayette, Tout le monde s'apaisera. ¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira, Par les flambeaux de l'auguste assemblée, ¡Ah! ça ira, ça ira, ça ira, Le peuple armé toujours se gardera. Le vrai d'avec le faux l'on connaîtra, Le citoyen pour le bien soutiendra. ¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira, Quand l'aristocrate protestera, Le bon citoyen au nez lui rira, Sans avoir l'âme troublée, Toujours le plus fort sera. Petits comme grands sont soldats dans l'âme, Pendant la guerre aucun ne trahira. Avec cœur tout bon Français combattra, S'il voit du louche, hardiment parlera. Lafayette dit: "Vienne qui voudra!" Sans craindre ni feu, ni flamme, Le Français toujours vaincra! ¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira! Los aristócrates a la linterna, ¡Ah! ça ira, ça ira, ça ira! ¡Les aristócrates sobre les pendra! ¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira! Los aristócrates a la linterna. ¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira! Los aristócrates sobre les pendra. Si on n' les pend pas On les rompra Si on n' les rompt pas On les brûlera. ¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira, ¡Ah! ça ira, ça ira, ça ira, Nous n'avions plus ni nobles, ni prêtres, Ah ! ça ira, ça ira, ça ira, L'égalité partout régnera. L'esclave autrichien le suivra, ¡Ah! ça ira, ça ira, ça ira, Et leur infernale clique Au diable s'envolera. ¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira, Los aristócrates a la linterna; ¡Ay! ça ira, ça ira, ça ira, Les aristocrates on les pendra; Et quand on les aura tous pendus, On leur fichera la pelle au c… [2]



















































¡Funcionará, funcionará!
El pueblo canta, el pueblo canta,
Y todos los rebeldes serán derribados,
Los enemigos ya están vencidos,
Los hijos de la Patria son fuertes,
Las cosas irán bien. ¡Las cosas funcionarán!

Los sacerdotes de Boileau lo predijeron todo, El
profeta eran estos burros,
Cantemos juntos, amigos,
Glorifiquemos la alegría de ser, ¡
Las cosas irán, las cosas irán!

¡Funcionará, funcionará!
Fuertes en la Sagrada Escritura,
fieles a nuestra ley,
El que era todo se convertirá en nada, El
que no era nada, se convertirá en todo, Unidos por la
santa meta,
Los fanáticos están en el poder de las tinieblas,
Nuestra unión permanecerá para siempre,
Cada francés será ¡ Únete,
las cosas irán, las cosas irán!

¡Funcionará, funcionará!
Una niña canta en una taberna, La
felicidad llegará, la felicidad llegará,
La felicidad es digna del pueblo francés,
Un aristócrata pide clemencia,
Los sacerdotes no están contentos con sus bendiciones,
Somos fuertes con la justicia,
Somos los hijos de Lafayette,
El pueblo llegará a la dignidad,
Las cosas irán, las cosas irán,
Y él espera de los elegidos , ¡
Qué,
Irá, irá!
Cuando el pueblo esté armado,
Él es tentado en la mentira y la verdad,
Él encontrará el camino a la felicidad,
¡Las cosas irán, las cosas irán!

¡Funcionará, funcionará!
Un aristócrata debería afligirse, a la
gente no le importa,
pero nuestra conciencia está tranquila,
eso hace que nuestra nación sea fuerte,
de pequeño a grande,
somos patriotas durante siglos,
y nos defenderemos,
y tú eres francés. y un ciudadano.
Pon una barrera a la traición,
el grito de Lafayette "Te estamos esperando",
Después de todo, el enemigo es arrojado por una razón,
El francés es glorificado por siglos,
¡Las cosas irán, las cosas irán!

La cuerda encontrará al aristócrata.
¡Funcionará, funcionará!
El pueblo ahorcará a los aristócratas,
y si no los ahorcan, los despedazará,
si no los desgarra, los quemará.
¡Funcionará, funcionará!

¡Funcionará, funcionará!
No hay nobles, ni sacerdotes,
¡Las cosas irán, las cosas irán!
La igualdad sube, la igualdad sube, El
pueblo austriaco será liberado,
¡Las cosas irán, las cosas irán!
Al diablo con la familia enemiga fracasará,
Al diablo con la familia enemiga fracasará,

Las cosas irán, ¡Las cosas irán!
La cuerda encontrará al aristócrata.
Las cosas irán, las cosas irán,
El pueblo ahorcará a los aristócratas,
Y sin importar su género,
Les clavaremos una estaca en el trasero.

Notas

  1. Hanson, Paul R. Diccionario histórico de la Revolución Francesa . - Scarecrow Press, 2004. - Pág. 53. - ISBN 978-0-8108-5052-1 .
  2. Canciones de la Revolución Francesa. ¡Marsellesa, Carmagnola, Ca-Ira! La Revolución Francesa. Folklore

Enlaces