Kong Christian stod ved højen mástil

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 15 de marzo de 2013; las comprobaciones requieren 3 ediciones .
El rey Christian se paró en el alto mástil
Kong Christian stod ved højen mástil
Letrista Johannes Ewald , 1778
Compositor desconocido
País  Dinamarca
Aprobado 1780

versión instrumental

Kong Christian stod ved højen mast [1] ("El rey Christian se paró en el mástil alto") eshimno real danés , adoptado oficialmente en 1780. Texto de Johannes Ewald . En 1778, Ewald escribió una canción para su obra The Fishermen, sobre los pobres pescadores de Zelanda que rescataron al capitán de un barco que había naufragado y rechazaron una compensación monetaria. No se conoce con exactitud el autor de la melodía; la autoría se ha atribuido tanto a varios compositores daneses ( Hartmann , Kuhlau ) como al arte popular.

El texto del himno sobre la gloria de la flota danesa, menciona a los grandes comandantes navales Christian IV , Niels Yuel , Peder Tordenskjöld .

En Dinamarca, además de este himno, también hay uno nacional: Der er et yndigt land , que también tiene estatus estatal. Royal es para ceremonias en las que participan miembros de la casa real, así como militares, y national es para ceremonias civiles; en ocasiones especialmente solemnes y en ceremonias que tienen un formato mixto, se realizan ambas.

El texto del himno

Original:

Kong Christian stod ved højen mástil
i røg og húmedo.
Hans værge hamrede så fast,
at goten hjælm og hjerne brast.
Da hundido hvert fjendtligt spajl og mast
i røg og húmedo.
¡Vuela, skreg de, vuela, hvad flygte kan!
hvo står para Danmarks Christian,
hvo står para Danmarks Christian, i kamp?

Niels Juel gav agt på stormens brag:
Nu er det tid!
Han hejsede det røde flag
og slog på fjenden slag i slag.
Da skreg de højt blandt stormens brag:
Nu er det tid!
Vuela, skreg de, hver, som ved et skjul!
hvo kan bestå mod Danmarks Juel,
hvo kan bestå mod Danmarks Juel, i strid?

¡Oh, Nordhav! Glimt af Wessel brød
din mørke sky!
Da ty'de kæmper til dit skød,
thi med ham lynte skræk og død.
Fra valen hørtes vrål, som brød
den tykke sky:
Fra Danmark lyner Tordenskjold.
¡Hever dar sig i himlens vold,
Hver dar sig i himlens vold, og fly!

Du danskes vej til ros og magt,
sortladne hav!
Modtag din ven, som uforsagt
tør møde faren med foragt,
så stolt som du mod stormens magt,
sortladne hav!
Og rask igennem larm og spil
og kamp og sejer før mig til,
og kamp og sejer før mig til, min grav!

Notas

  1. La ortografía antigua era Kong Kristian stod ved højen mast

Véase también

Enlaces