Santa Lucía

Santa Lucia ( en italiano:  Santa Lucia ) es una canción popular napolitana . Fue publicado por Teodoro Cottrau (1827-1879) en 1849 . El texto italiano se atribuye a menudo a Enrico Kossovich. Santa Lucía es considerada la primera canción napolitana en tener una traducción de un dialecto al italiano .

La letra de la canción describe el colorido pueblo costero de Santa Lucía en la costa del Golfo de Nápoles .

La canción fue grabada por Enrico Caruso en 1916 en los estudios de la Victor Company . A lo largo de los años, también fue interpretada por Titta Ruffo , Robertino Loreti , Luciano Pavarotti , José Carreras , Tamara Sinyavskaya , Elvis Presley , Alexander Gradsky y muchos otros.

Texto italiano clásico (Enrico Caruso, 1849)

Sul mare luccica l'astro d'argento.
Placida e l'onda, prospero e il vento.
Sul mare luccica l'astro d'argento.
Placida e l'onda, prospero e il vento.
¡Venite all'agile barchetta mia,
Santa Lucía! ¡Santa Lucía!
¡Venite all'agile barchetta mia,
Santa Lucía! ¡Santa Lucía!

Con questo zeffiro, così soave,
Oh, com'è bello star' sulla nave!
Con questo zeffiro, così soave,
Oh, com'è bello star' sulla nave!
Su passeggeri, venite via!
¡Santa Lucía! ¡Santa Lucía!
Su passeggeri, venite via!
¡Santa Lucía! ¡Santa Lucía!

In fra le tende, bandir la cena
In una sera così serena,
In fra le tende, bandir la cena
In una sera così serena,
Chi non dimanda, chi non desia.
¡Santa Lucía! ¡Santa Lucía!
Chi non dimanda, chi non desia.
¡Santa Lucía! ¡Santa Lucía!

Mare si placida, vento si caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
Mare si placida, vento si caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
Eva gridando con allegria,
Santa Lucia! ¡Santa Lucía!
¡E va gridando con allegria,
Santa Lucía! ¡Santa Lucía!

Oh dolce Napoli, oh suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
O dolce Napoli, oh suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Tu sei l'impero dell'armonia,
Santa Lucia! ¡Santa Lucía!
¡ Tu sei l'impero dell'armonia,
Santa Lucía! ¡Santa Lucía!

O che tarda? Bella e la sera.
Spira un'auretta fresca e leggiera.
O che tarda? Bella e la sera.
Spira un'auretta fresca e leggiera.
¡Venite all'agile barchetta mia,
Santa Lucía! ¡Santa Lucía!
¡Venite all'agile barchetta mia,
Santa Lucía! ¡Santa Lucía!

Fuentes musicales y enlaces