Veillons au salut de l'Empire
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 22 de noviembre de 2019; las comprobaciones requieren
9 ediciones .
"Defendiendo el Imperio" |
---|
|
Letrista |
Adrian Simon Bois, 1791 |
Compositor |
Adrian Simon Bois, 1791 |
Estado |
Primer Imperio Francés |
Aprobado |
1804 (de facto) |
Cancelado |
1815 (de facto) |
Veillons au salut de l' Empire ( en francés : Veillons au salut de l'Empire ) es el himno no oficial de la Francia napoleónica , escrito por Adrien-Simon Bois en los últimos meses de 1791 .
Historia
El texto de la canción fue escrito por el cirujano jefe
del Ejército del Rin, Andrian-Simon Bois, con la
melodía del romance sentimental " Vous qui d'amoureuse aventure, courez et plaisirs et peligros" ( Tú, enamorado con aventuras, carreras y placer y peligro ) Renaud d'Asta (
1787 ) de
Daleirak - una melodía que ya se ha convertido en el coro de
vodevil y ceremonias oficiales, reemplazando al eterno y popular "
Ça ira!" ".
Dumersan [1] afirmó que Bois escribió solo los primeros tres versos, y el cuarto fue agregado en
1810 por un autor desconocido. Pero, según la obra de Claude Rolet
[2] , el último pareado sí existió en
1792 .
Texto
original francés
|
1er verso
|
Veillons au salut de l'empire,
Veillons au maintien de nos lois;
Si el despotismo conspira,
Conspirons la perte des rois!
Liberté! (bis) que tout mortel te rende hommage!
¡Tiranos, tiembla! vous allez expier vos forfaits!
Plutôt la mort que l'esclavage!
C'est la devise des Francais.
|
2do verso
|
du salut de notre patrie
Depend celui de l'univers;
Si jamais elle est asservie,
Tous les peuples sont dans les fers.
Liberté! (bis) que tout mortel te rende hommage!
¡Tiranos, tiembla! vous allez expier vos forfaits!
Plutôt la mort que l'esclavage!
C'est la devise des Francais.
|
3er verso
|
Ennemis de la tiranía,
Paraissez tous, armez vos bras.
Du fond de l'Europe avilie,
Marchez avec nous aux combats.
Liberté! (bis) que ce nom sacré nous rallie.
¡Pursuivons les tyrans, punissons leurs forfaits!
Nous servons la meme patrie:
Les hommes libres sont Francais.
|
cuarto verso
|
Unión eterna de Jurons
Avec tous les peuples divers;
jurons une guerre mortelle
A tous les rois de l'univers.
Liberté! (bis) que ce nom sacre nous rallie!
Poursuivons les tyrans; punissons leurs forfaits!
On ne voit plus qu'une patrie
Quand en un l'âme d'un Français.
|
Napoleón I |
---|
Carrera militar |
| |
---|
Carrera política |
|
---|
Napoleón y la cultura |
|
---|
Vida familiar y personal |
|
---|
- Proyecto: Guerras Napoleónicas
- Categoría:Napoleón I
- Patrón: guerras napoleónicas
|
Notas
- ↑ Chansons nationales et populaires de France, Garnier, 1866.
- ↑ François-Joseph Gossec (1734-1829): de l'Ancien Régime à Charles X, ed. L'Harmattan, 2000.