Avaz

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 26 de junio de 2017; las comprobaciones requieren 4 ediciones .

Avaz (persa آواز - canción, melodía, canto) es un concepto básico en la música clásica iraní . Se refiere al arte del canto clásico iraní y se correlaciona con el radif [1] .

Valores

El concepto de "avaz" es un término musical utilizado en cuatro significados principales:

  1. Un estilo vocal clásico basado en un complejo sistema de módulos llamado "dastgah" (Pers. دستگاه). Se interpretan principalmente versos persas clásicos;
  2. Sistema modal auxiliar en relación con dastgakh. Algunos teóricos de la música utilizan el término en la teoría de la música contemporánea [2] . Algunas personas usan el término árabe "nagma" para denotar este concepto ( árabe نغمه - tono, melodía) y creen que el término "avaz" en este sentido está desactualizado;
  3. El valor más importante es el tipo de estructura rítmica del sonido del estilo vocal no métrico. La música instrumental escrita como acompañamiento de avaz en el sistema modal dastgakh [3] puede llamarse avaz en este sentido, siempre que esté escrita en un estilo no métrico.
  4. El término también puede referirse a tocar improvisadamente en el estilo vocal original. En este significado, "avaz" se opone al término "zarbi" (pers. ضربی) (una parte de una composición que se toca en un compás fijo, generalmente con acompañamiento de batería) [4] .

Correlación con la métrica poética

Ghazals de Hafiz y Saadi y el "Poema del significado oculto" de Rumi se interpretan con mayor frecuencia en Avaz . En la parte no métrica del avaz, teóricamente se puede interpretar un verso escrito en cualquier forma de métrica poética. Los siguientes metros poéticos son los más preferibles para la interpretación en avaza:

Así, la combinación de sílabas cortas y largas en la métrica poética debe coincidir con la métrica musical.

Una de las métricas más populares en Avaza es kereshme (pers. کرشمه). Kereshme es tan típico de Avaz que puede aparecer en casi cualquier melodía. Debido a que kereshme tiene una métrica fija más o menos clara, a menudo sirve para descartar la densa textura no métrica de Avaz [5] .

Características rítmicas

El factor más importante del medidor Avaz depende del verso. Así, la organización rítmica de Avaz se basa en la métrica poética del sistema Aruz (persa عروض) [5] , que es esencialmente un ciclo repetitivo de sílabas cortas y largas. La secuencia de sílabas elegida y la longitud del metro permanecen constantes hasta el final del aruz, representando una especie de régimen rítmico. Sin embargo, los acentos de las palabras no se corresponden necesariamente con los acentos de la línea anterior. De alguna manera, avaz amplía las características de la métrica poética y crea el estado de ánimo lírico del poema.

Avaz se basa en los siguientes principios rítmicos:

  1. La unidad inicial de los elementos repetitivos de la estructura rítmica es la frase completa. El acento es una parte integral de la combinación de sílabas cortas y largas;
  2. La frase coincide con la línea de la métrica poética, que tiene el acento principal;
  3. Como regla, el acento principal está al comienzo de la frase;
  4. Las sílabas que preceden al acento principal se consideran neutras en términos de longitud;
  5. La sílaba larga que sigue al acento principal se puede alargar;
  6. Al final de la frase, es preferible usar la técnica de tahrir (persa تحریر) - canto melismático complejo.

Terminada la frase, comienza una nueva, sujeta a los mismos principios rítmicos [6] .

Formulario

La estructura de la forma Avaz proviene de la estructura básica de los poemas persas:

  1. Cada misra (línea única) o bayt (pareja) consta de dos semilíneas de la misma longitud y el mismo patrón silábico;
  2. El verso se basa en seis u ocho pasos poéticos con una pausa en el medio, por lo que hay seis u ocho acentos repetidos. Este es el núcleo de Avaz, se llama verso (persa شعر).

Avaz suele ir precedido de una introducción (Pers. درآمد), que se realiza sin texto, pero a menudo se interrumpe con exclamaciones como "del" (Pers. دل - corazón), "yar" (Pers. یار - amiga, novia, amado), "aziz -e man" (pers. عزیز من - querida, querida).

Notas

  1. کمال پورتراب، مصطفی. نگاهی نو به تئوری موسیقی ایرانی کلنل علینقی وزیری. تهران: نشر نای و نی، ۱۳۹۴. شابک ۹۷۸-۶۰۰-۹۰۵-۷۷۲-۶.
  2. R. Ḵāleqī, Naẓar-ī be mūsīqī II, Teherán, 1317 Š./1938, págs. 111-12
  3. H. Farhat, The Dastgāh Concept in Persian Music, tesis doctoral, Universidad de California, Los Ángeles, 1965 (sobre los aspectos modales del āvāz)
  4. لطفی، محمدرضا. مجموعه مقالات موسیقی. تهران: آوای شیدا، ۱۳۸۸. شابک۹۷۸-۹۶۴-۶۲۷۶-۳۵-۲.
  5. 1 2 comentarios. و تحلیل و شرح ردیف موسیقی ایران. تهران: نشر معین، ۱۳۹۴. شابک ۹۷۸-۹۶۴-۱۶۵-۰۹۸-۰
  6. طلایی، داریوش. نگرشی نو به تئوری موسیقی ایرانی. مؤسسهٔ فرهنگی هنری ماهور، ۱۳۷۲