Hatis (ópera)

Ópera
hatis
fr.  Atys

Sueños de Hatis. "Atis". Puesta en escena por W. Christie y J.-M. Villegier
Compositor Jean-Baptiste Lully
libretista felipe kino
idioma del libreto Francés
Trazar fuente poema de Ovidio Fasti _
Género tragedia lírica
Acción 5 con prólogo
año de creación 1676
Primera producción 10 de enero de 1676
Lugar de la primera actuación Palacio de Saint Germain
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Atys ( en francés Atys , LWV 53) es una tragedia lírica (musical) en cinco actos con prólogo de Jean-Baptiste Lully y libreto de Philippe Cinema . La trama está tomada del poema inacabado Fasti de Ovidio . El estreno ("divertimento para el más grande de los héroes" - Luis XIV ) se llevó a cabo en el Palacio de Saint-Germain el 10 de enero de 1676. La primera representación para el público tuvo lugar en abril de 1676 en el teatro Palais Royal de París en la Rue Saint-Honoré.  

Funciones

Prólogo
Role Voz Estreno, 10 de enero de 1676
(Director: —)
Tiempo barítono François Beaumaviel
Flora soprano Marie Verdier (de  Marie Verdier )
Melpomene , musa de la tragedia soprano Mademoiselle Beaucre ( de  Mlle Beaucre )
irida soprano Mademoiselle Desfronteaux ( Mlle Desfronteaux francesa  )
Zephyr , personificación del viento o-contra de La Grille ( del .  de La Grille )
Hércules , Anteo , Eteocles , Polinices ,
Cástor , Pólux (bailarines)
Pierre Beauchamp , Dolivet ( fr.  Dolivet ), Fort ( fr.  Faure ), Favier ( fr.  Favier ), Lestange ( fr.  Lestang ), Magny ( fr.  Magny ), Louis Pecourt
Tragedia
Atys , pariente de Sangarida y amigo de Selenus o-contra Bernard Clédière ( francés :  Bernard Clédière ) [1]
Sangarida, ninfa , hija de una deidad fluvial soprano Marie Aubry
Cibeles , diosa soprano Mademoiselle de Saint-Christophle ( fr.  Saint-Christophle )
Toronjil soprano
Selenus, rey de Frigia barítono Gay ( francés  Gaye )
Idas bajo Morel ( morel francés  )
doris soprano Marie-Madeleine Brigogne ( Francés:  Marie-Madeleine Brigogne )
Sangar, padre de Sangarida bajo Godonesche ( francés  Godonesche )
duerma dios o-contra Ribón ( de Ribón  )
Morfeo o-contra
fobetor bajo
fantasias tenor
Alecto papel para actor - mimo

En relación con el estreno, por primera vez en los documentos, se menciona el nombre de Maren Mare como violinista en el "pequeño coro" de la Orquesta de la Royal Academy. La producción también contó con el laudista Pierre Chabanceau de La Barre fr.  Pierre Chabanceau de La Barre y el clavecinista Jean-Henri d'Angelbert [2] .

Contenidos

En el número 94 de L'Avant-scène opéra , dedicado íntegramente a esta obra, el musicólogo Jean Duron  insiste en sus cualidades dramáticas:

Hatis no es realmente una ópera, sino una tragedia lírica, cuyo líder no es un músico (Lulli), sino un poeta (Cine), no estamos hablando de un libreto, sino de una tragedia.

Texto original  (fr.)[ mostrarocultar] Atys en effet n'est pas un opéra, mais une tragédie-lyrique dont le maître d'œuvre n'est pas le musicien (Lully), mais le poète (Quinault) - il ne s'agit pas non plus d'un livret , mais d'une tragedia.

Sin embargo, no todos los contemporáneos reconocieron el texto de Philip Cinema como exitoso. Así, el filósofo Pierre Bayle creía que esta ópera "significa demasiado poco cuando está desprovista de música y representación teatral" [3] .

Esta es la primera tragedia lírica donde el personaje principal muere al final.

Prólogo

El tiempo, y con él el Coro del Reloj, cantan la eterna gloria de Luis XIV, el más grande de los héroes. Flora, la diosa de la primavera, aparece con un grupo de ninfas portando adornos de flores, encabezadas por uno de los Céfiros. Ella se queja de que no puede presentar sus respetos al rey, que se está preparando para la guerra en marzo y desea unirse a Time.

Aparece Melpomene, la musa de la tragedia, acompañada de un grupo de héroes: Hércules y Anteo, Cástor y Pólux, Idas y Linceo, Eteocles y Polinices. En un esfuerzo por disipar las preocupaciones del rey, propone realizar una actuación en memoria de Atys, amado de la diosa Cibeles. Mientras lo esperan, los héroes y los dioses bailan y juegan.

Acto 1

El joven héroe Atys, junto con otros frigios, se prepara para encontrarse con la diosa Cibeles. Idas, el amigo del héroe, se ríe del entusiasmo de Atys: ¿no es el amor lo que lo mueve? Atys admite que está enamorado de la bella Sangarida, que se casará con el rey Selenus de Frigia. Aparece Sangarida con su confidente Doris, ella también está emocionada: Cibeles, la amante de los dioses, prometió asistir a su boda. Atis malinterpreta el comportamiento de Sangarida: le parece que ella está contenta con su próximo matrimonio. Al mismo tiempo, al quedarse a solas con Doris, Sangarida le dice que ama a Atys, pero que se ha resignado a su destino y debe evitar al joven. Finalmente, Atis y Sangarida se revelan su amor y lloran su destino: la felicidad es imposible para ellos. Frigios y frigios bailan en honor a la diosa. Aparece Cibeles: hoy elegirá un sumo sacerdote para ella, les pregunta a los habitantes de Frigia a quién aman y respetan más.

Acto 2

Templo de Cibeles

Selenus y Atys esperan la decisión de Cybele. Selenus confía en que se convertirá en sacerdote y anticipa de antemano qué poder le dará este puesto. Le pregunta a Atis sobre la causa de la ansiedad que cree que tiene Sangarida. Atis calma a su amigo lo mejor que puede. Selenus lo envía a hacer los preparativos finales para la boda. Aparece Cibeles, su elección recayó en Atys, a quien la diosa ha amado durante mucho tiempo y en secreto. Una decepcionada Selenus se va. La diosa se abre a su confidente Melissa y está a punto de hacerle saber a Atis sus sentimientos cuando se queda dormido. Ella le ordena a Melissa que advierta a Dream y Dream sobre esto. Aparecen céfiros, todos los que quieren saber sobre la elección de Cibeles se reúnen. La gente entra al templo y da gloria a Hatis.

Acto 3

Palacio del Sumo Sacerdote de Cibeles

Atys anhela Sangaride solo. Aparecen Dorida e Idas, le dicen a Atis que Sangarida quiere revelar todo a Cibeles y pedir su intercesión. Atys duda: no quiere traicionar a su amigo Selenus, pero no puede rechazar el amor. Dorida e Idas dejan a Atys, que se queda dormido.

cueva del sueño

Ve al Dios del sueño rodeado de sueños. Los buenos sueños le aseguran a Atys que Cibeles lo ama y que será feliz con ella; los malos sueños le prometen la venganza de la diosa si no le devuelve su amor.

Palacio del Sumo Sacerdote de Cibeles

Atis se despierta alarmado, ya no hay sueños, Cibeles se inclina sobre él y lo calma. Dreams habló en nombre de la diosa, ella lo confirma y le pide a Atys que le confiese sus sentimientos. Atys dice que venera a Cibeles. Ella está decepcionada. Entra Sangaris, se arroja a los pies de Cibeles y pide salvarla de la unión matrimonial con Selenus. Pero justo cuando Sangarida está a punto de contarle su amor por Atis, él la interrumpe. Atys se une al pedido de la ninfa: que Sangaris quede libre y se dedique al servicio de Cibeles. La diosa promete ayudar a la niña, pero las dudas se apoderan de ella: parece que Atis ama a Sangarida.

Acto 4

Palacio del Dios del Río Sangar

Sangarida sufre de celos, cree que Atys la engañó, ya que le ocultó su amor a Cibeles. Quiere vengarse de Atis y no escucha la persuasión de Dorida e Idas. Sangarida acepta casarse con Selenus. Atis se entera de esto, los amantes pelean, pero, habiéndose explicado, nuevamente se juran lealtad. Comienzan los preparativos para la ceremonia nupcial. Dios Sangar y otras deidades de manantiales y ríos felicitan a Selenus y Sangarida. Aparece Atys, acompañado de malvaviscos. Atys, con el pretexto de que Cibeles declaró indeseable este matrimonio y exige que Sangaris acuda a ella, y secuestra a la novia. Los Zephyrs los ayudan a escapar de los enojados Sangar, Selenus y los invitados.

Acto 5

Jardines de Cibeles

Selenus se encuentra con Cybele y le exige una explicación. Cybele se sorprende y le dice a Selenus que ambos fueron engañados. La diosa está decidida a vengarse de Atis y Sangarida. Los amantes rezan por el perdón. Cybele le ordena a la furia Alecto que prive a Atys de su mente. Toma a Cibeles por Sangarida, y su amada se le aparece como un monstruo, persigue a la ninfa y la mata con una daga sagrada. Selenus, incapaz de detener el asesinato, es herido. Atis vuelve a sus sentidos. Cybele le muestra a los Sangaris muertos y le dice que él es su asesino. Atis llora desesperada por su amado. Cibeles es presa de dudas tardías sobre si hizo lo correcto. Atys es apuñalado con una daga. Cybele, al darse cuenta de la crueldad de su venganza, convierte al moribundo Atys en su árbol favorito: un pino. La diosa invoca a las deidades del árbol y del agua, que lloran al joven héroe junto con Cibeles.

Producciones de los siglos XVII y XVIII

En su carta del 6 de mayo de 1676, Madame de Sevigne compartió sus impresiones sobre la actuación:

“Ayer estuve en la Ópera… hay lugares de extrema belleza, está [el escenario] el sueño y los sueños que sorprenden con ingenio; la sinfonía es todo bajo y suena tan relajante que admiramos a Baptiste en su nueva composición" [2] .

Texto original  (fr.)[ mostrarocultar] J'ai été hier à l'Opéra… il ya des endroits d'une extrême beauté; Il ya un sommeil et des songes dont l'invention surprend; la symphonie est toute de basses et de sons si assoupissants, qu'on admire a Baptiste sur de nouveaux frais.

San Evremond señaló:

“La ropa, las joyas, los autos, el baile son admirables. El descenso de Cibeles es una obra maestra; El sueño reina con todo el encanto de la Magia. Hay varios lugares donde el recitativo es hermoso y escenas muy galantes con música muy agradable. En general , se encontró que Atys era excelente, pero comenzamos a sentirnos aburridos por el canto continuo durante demasiado tiempo .

Texto original  (fr.)[ mostrarocultar] Les hábitos, les decoraciones, les máquinas, les danses y sont admirables. La Descente de Cybèle es un chef d'oeuvre; le Sommeil y regne avec tous les charmes d'un Enchanteur. Il ya quelques endroits de récitatif parfaitement beaux et des scènes entières d'une musique fort galante et fort agréable. A tout prendre Atys aété trouvé le plus beau; mais c'est là qu'on a commencé à connaître l'ennui que donne un chant continu trop longtemps.

Se dice que una vez Luis XIV le pidió a Madame de Maintenon que nombrara las óperas que más le gustaban, ella eligió "Atis", y el rey le respondió con una cita del aria de Sangarida en el acto I: "Señora, Atys es demasiado feliz" ( fr. "Señora, Atys est trop heureux.") [2] [4] .

El 15 de enero de 1678, los actores que participaron en la producción de 1676 volvieron a representar la obra en Saint-Germain ante el rey. Posteriormente, la ópera se representó regularmente en el Palais Royal, fechas de renovación: noviembre de 1689, 31 de diciembre de 1699, 29 de noviembre de 1708, 28 de noviembre de 1709, 23 de diciembre de 1725, 7 de enero de 1738 (repetición - 5 de diciembre del mismo año), 7 de noviembre de 1740, 7 de noviembre de 1747, 17 de noviembre de 1753. Particularmente exitosa fue la renovación de 1753 con Geliotte como Atys, Mademoiselle Fell como Sangarida y Chasset  como Selenus. La Porte en Anecdotes dramatiques calificó la producción como una respuesta adecuada a la música francesa contra sus oponentes [2] .

Fuera de París, la ópera se representó en La Haya (1687); Marsella y Rennes (1689); Bruselas (1695, en Quai au Foin y en 1700), en Lille (1720) y en el Palacio de Fontainebleau (17, 24 y 26 de octubre de 1740). En 1716 se inauguró el teatro de La Monnay con la representación de Hatis .

En Lyon en 1689, Hatis fue puesta en escena por Jean-Pierre Legay, quien recibió un privilegio de tres años de la Royal Academy of Music. Las actuaciones tuvieron lugar en el Salón del Juego de Pelota de la Rue Pijot. De función en función, el público tomó peor la ópera, y el 30 de noviembre de 1689 se produjo un incendio en el Salón, como resultado, Legay quebró. La reanudación de la ópera tuvo lugar en Lyon en 1742 [2] .

La ópera ha sido parodiada muchas veces. Así, el 3 de febrero de 1710, el Arlequín Hatis de Domingo fue representado por el teatro justo de Saint-Germain, y el Arlequín Hatis de Ponteau ( fr.  de Ponteau ) se representó el 22 de enero de 1726 en la Comedia Italiana . Louis Fuselier basado en la ópera Lully, escribió la obra "Abuela enamorada" para el teatro de marionetas. Su parodia "Atis" se presentó en la Opera Comic el 19 de febrero de 1726. El "Hatis Open" de Caroleta fue a Marionnettes de Bienfait en febrero de 1736 en la feria de Saint-Germain, su "Atis parodia" en marzo de 1736 nuevamente en Saint-Germain. Cybele in Love de Fabio Sticotti se representó en enero de 1738. "Atis" - una obra conjunta de Riccoboni-son y Romagnesi  - fue el 27 de febrero de 1738 en la "Comedia italiana" [2] .

Producciones de los siglos XX y XXI

La ópera fue dirigida por Jean-Marie Villegier y dirigida por William Christie en el Teatro Communale de Florencia ( Prato ) y se estrenó el 20 de diciembre de 1986. La producción de Villegier-Christie, que abrió al gran público la obra de Lully, entonces olvidada, fue un gran éxito y fue repetidamente retomada (Théâtre de Caen, Opéra de Montpellier, gira Brésil, Festival de Innsbruck 1987 - coproducción de Opéra de Paris / Teatro Communale de Florence / Opéra de Montpellier; Opera Comique, Montpellier, New York - Brooklyn Conservatory 1989; Opera Comique 1991; Madrid - Theatre Zarzuela 1992; Versailles 2011) con diferentes elencos.

Role Producción (1987) Reanudación (2009) Reanudación (2010) Reanudación (2011)
hatis Guy de Mey / Howard Crook Sebastián Monty campeón romano Bernard Richter / Ed Lyon
Sangarida Agnes Mellon Sterenn Boulbin Benedicte Tauran Emanuel de Negri
Cibeles Guillaume Laurence / Jennifer Smith Carolina Chassany Amaya Domínguez Estefanía de Ustrac
Selenus Jean-François Gardel / Nicolás Rivenc Romain Beitout Aimery Lefèvre ( francés  Aimery Lefèvre ) Nicolás Rivenc

En 2009, Hatis se presentó en concierto en Musiques à la Chabotterie (Vendée), dirigida por Hugo Rein .

Entradas

Enlaces

Notas

  1. Rolando de Cande. Les chefs-d'oeuvre classiques de la musique. - Seuil, 2000. - Pág. 410.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Atys  (fr.) . Le magazine de l'opera barroca. Consultado el 23 de agosto de 2014. Archivado desde el original el 19 de febrero de 2014.
  3. Atys  (fr.) . Le magazine de l'opera barroca. Fecha de acceso: 5 de febrero de 2014. Archivado desde el original el 19 de febrero de 2014.
  4. Libreto del Acto I de la ópera Hatis en francés original con una traducción equimétrica paralela al ruso. . Fecha de acceso: 16 de enero de 2015. Archivado desde el original el 27 de febrero de 2014.

Literatura