Blumgarten, Salomón

Yegoash
יהואש
Nombrar al nacer Yehoash-Solomon Blumgarten
Fecha de nacimiento 16 de septiembre de 1872( 16/09/1872 )
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 10 de enero de 1927( 01/10/1927 ) (54 años)
Un lugar de muerte
Ciudadanía EE.UU
Ocupación poeta, traductor
años de creatividad 1907-1927
Género poesía
Idioma de las obras yídish

Yegoash ( Yiddish יהואש  ‏‎, nombre real y apellido Yegoyesh-Sloime (Yegoash-Solomon) Blumgarten , Yiddish שלמה בלומגאַרטען  ‏‎; 16 de septiembre de 1872, Verzhbolovo, Reino de Nueva York 1 , 10 y 10 de enero ) Poeta y traductora judía .

Biografía

Nació en la localidad de Verzhbolovo (ahora lituano Virbalis ). Estudió en un cheder, en 1885, en la ieshivá de Volozhin; aprendió de forma independiente ruso y varios idiomas extranjeros. Durante algún tiempo dio clases particulares de hebreo.

En 1890 emigró a los Estados Unidos. Mantuvo un taller de costura, trabajó como vendedor de mercería, bibliotecario; escribió poco.

A mediados de la década de 1900, de repente enfermó de tuberculosis , fue tratado en un sanatorio en Denver . En 1908 emprendió una gira por Estados Unidos a favor de la "Sociedad Judía de Enfermos de Tuberculosis".

A partir de 1909 vive en Nueva York , participa en la vida cultural y social judía.

En 1914 se fue a Palestina con su familia y vivió en la colonia Rehovot . Estudió árabe clásico y el Corán , vivió durante varios meses en el desierto cerca de El Cairo .

En el verano de 1915 regresó a Nueva York.

Creatividad

Empezó a escribir poesía en hebreo , que iba a publicar como folleto en los primeros años en Estados Unidos, lo que se lo impidió una enfermedad.

Los primeros poemas y traducciones al yiddish fueron publicados por I. L. Peretz en 1891.

En 1907, publicó su primer libro de poemas y comenzó a traducir el Tanakh al yiddish (se publicaron fragmentos a partir de 1909; la primera edición completa fue en 1926). Otras traducciones incluyen las fábulas de Esopo y Lafontaine , el rubaiyat de Omar Khayyam , Song of Hiawatha de Longfellow , Chantecler de Rostand , Sakya Muni de Merezhkovsky , el tratado talmúdico Pirkei Avot , y mucho más.

Junto con Chaim Spivak, compiló un diccionario de hebraísmos y arameísmos en yiddish (1911, segunda edición 1926).

Publicó ensayos sobre la vida de Palestina, Grecia e Italia en el periódico Tog. En 1917, basado en ellos, se publicó el libro de tres volúmenes From New York to Rehovot and Back, la traducción al inglés se publicó con el título The feet of the messenger (1923). El libro, en particular, es interesante por sus bocetos imparciales de la vida de la Palestina judía.

Bibliografía

Enlaces

Artículo en la Enciclopedia Literaria  (enlace no disponible desde el 14-06-2016 [2316 días])