El Mar Negro estaba embravecido

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 26 de octubre de 2020; las comprobaciones requieren 5 ediciones .
El Mar Negro de
Azerbaiyán estaba embravecido. Çırpınırdı Qara dəniz
Canción
Ejecutor Azerín , Esat Gabakly
Fecha de lanzamiento 1918
Fecha de grabación 1918
Género patriótico
Idioma azerbaiyano
Compositor de canciones música de Uzeyir Gadzhibekov , letra de Ahmed Javad

" El Mar Negro rugió " ( en azerbaiyano: Çırpınırdı Qara dəniz ) es una canción escrita en 1918 por el compositor azerbaiyano Uzeyir Gadzhibekov con la letra del poeta Ahmed Javad . La canción es muy popular en Turquía [1] . En Azerbaiyán, la canción es especialmente popular interpretada por el artista de honor de Azerbaiyán Azerin [2] .

Historia de la canción

Emocionado por la participación de la Turquía otomana en la Primera Guerra Mundial [3] , el poeta azerbaiyano Ahmed Javad escribió en diciembre de 1914 el poema "El mar Negro rugió" [4] . En 1918, Uzeyir Gadzhibekov escribió música con las palabras del poeta. Sin embargo, después de 1920, la canción no se interpretó en Azerbaiyán. Debido al hecho de que no había notas, la canción fue casi olvidada [1] . A pesar de esto, la canción ganó popularidad en Turquía, siendo interpretada en radio y televisión, en eventos oficiales y banquetes. Incluso se nota que el propio Atatürk , al escuchar la canción por primera vez, derramó lágrimas [5] .

En 1990, Suleiman Shenel , profesor de la Universidad Técnica de Estambul , que entonces era pasante en el Conservatorio Estatal de Azerbaiyán , informó esta canción a la Casa-Museo Conmemorativo de Hajibeyov . La canción se interpretó por primera vez ante el público en Azerbaiyán el 10 de marzo de 1993 en el Palacio de la República en Bakú. El evento tuvo lugar en la noche de aniversario dedicada al centenario de Ahmed Javad [1] .

Letras

Texto   (azerbio)


Çırpınırdı Qara dəniz
Baxıb Türkün bayrağına!
¡Ay! deyərdin, heç ölməzdin
Düşə bilsən ayağına!
Dost elindən əsən yellər,
Bana şeir, salam söylər!
Olsun bizim bütün ellər
Qurban Türkün bayrağına!
Yol ver Türkün bayrağına!

İncilər tök,gəl yoluna,
Sırmalar səp sağ,soluna!
Fırtınalar dursun yana,
Salam Türkün bayrağına!

«Həmidiyyə» o Türk qanı!
Həç birinin bitməz şanı!
"Kazbek" olsun ilk qurbanı!
¡Heyran Turkun bayrağına!

Dost elindən əsən yellər,
Bana şer, salam söylər.
Olsun turan bütün ellər
Qurban Türkün bayrağına!
Yol ver Turkun bayrağına!!!

Fuentes

  1. 1 2 3 El Mar Negro estaba embravecido , Biblioteca electrónica de Uzeyir Hajibekov. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016. Consultado el 10 de diciembre de 2012.
  2. Apoyo del artista de honor Azerin de la hermandad de Azerbaiyán y Turquía
  3. Əhməd Cavadın istiqlal şeirləri… Azərbaycan gəncliyinin dillər əzbəridir  (Azerbaiyán)  // Şərq: periódico. - 14 de julio de 2011. - S. 11 .
  4. Nəsiman Yaqublu. Zamanın ruhlara hökm edən şairi  (Azerbaiyán)  // 525-ci qəzet: periódico. - 16 de mayo de 2009. - S. 20 .
  5. Oktay HacImusalI. Əhməd Cavad öz şeirləri ilə xalqı milli azadlığa səsləyirdi  (azerí)  // Xalq Cəbhəsi: periódico. - 19 de enero de 2012. - S. 13 .