Himno de los Livs

La versión estable se desprotegió el 3 de mayo de 2021 . Hay cambios no verificados en plantillas o .
mi patria
Min izamo
Min isamo
Letrista Karlis Stalte, 1923
Compositor Federico Pacius, 1848
País no hay pais, solo el pueblo Liv
Aprobado 1923

versión instrumental

El himno de los Liv ( Mi Patria , letón. "Mana tēvzeme" , Liv. Min izāmō ) es el himno nacional del pueblo Liv . Palabras de contenido patriótico que Kārlis Stalte compuso en 1923 , preparándose para la fiesta de la apertura de la bandera Liv en 1923 el 18 de noviembre en Mazirbe , en la parroquia . La melodía del himno se eligió igual que la del himno de Estonia y Finlandia , escrita en el siglo XIX por Fredrik Pacius . Según los contemporáneos, el himno nacional Liv fue interpretado por primera vez por el Coro Nacional Liv de cuatro partes en el festival de la bandera en Mazirbe en 1923. El mismo día, también se interpretó por primera vez una canción dedicada a la bandera “Canción de la bandera” ( Letona “Karoga dziesma” , Liv. Plagā loul ). [una]

El texto del himno

El texto del himno en Liv

Min izamo

Min izamo, min sindimō ūod ārmaz rānda sa, kus rāndanaigās kazābõd vel vanad, vizad piedagõd. Min armaz ilmas ood set sa, min tõurõz izāmō. Min izamo, min sindimō ūod ārmaz rānda sa, kus lāinõd mierstõ vīerõbõd ja rāndan sūdõ āndabõd. Min armaz ilmas ood set sa, min tõurõz izāmō. Min izamo, min sindimō ūod ārmaz rānda sa, kus jelābõdīd kalāmīed, kis mīer pǟl ātõ pävad, īed. Min armaz ilmas ood set sa, min tõurõz izāmō. Min izamo, min sindimō ūod ārmaz rānda sa, kus kūltõb um vel pivā ēļ - min amā ārmaz rāndakēļ. Min armaz ilmas ood set sa, min tõurõz izāmō.

El texto del himno en letón

Mana tevzeme

Ai tevzeme, ai dzimtene un mīļā jūra te, kur krastā sīkstas, šalcošas vēl vecās priedes līgojas. Vismīļākā hombre pasaulē tu, dārgā tēvzeme. Ai tevzeme, ai dzimtene un mīļā jūra te, no kuras viļņi ceļu varilla Surp smilsu krastam punto muti. Vismīļākā hombre pasaulē tu, dārgā tēvzeme. Ai tevzeme, ai dzimtene un mīļā jūra te, kur zvejnieki vien dzīvot var, kas diena, naktī viļņus ar. Vismīļākā hombre pasaulē tu, dārgā tēvzeme. Ai tevzeme, ai dzimtene un mīļā jūra te, kur jūrmalnieku valoda vissvētākā vēl dzirdama. Vismīļākā hombre pasaulē tu, dārgā tēvzeme.

Texto en inglés del himno

mi patria

Patria mía, patria mía,
Tú eres la orilla amada,
Donde en la orilla crecen
Pinos todavía viejos, duros.
Eres mi único amor en el mundo
patria querida

Patria mía, patria mía,
Tú eres la orilla amada,
Donde las olas ruedan desde el mar
Y dan un beso a la orilla.
Eres mi único amor en el mundo
patria querida

Patria mía, patria mía,
Tú eres la orilla amada,
El lugar donde habitan los pescadores,
Que están en el mar de día y de noche.
Eres mi único amor en el mundo
patria querida

Mi patria, mi tierra natal,
Tú eres la orilla amada,
Donde todavía se habla la lengua sagrada
- Mi Livonia amada.
Eres mi único amor en el mundo
patria querida

El texto del himno en ruso

mi patria

Mi Patria, mi Patria. Eres una costa amada, donde todavía crecen pinos viejos y duros en la costa. Eres mi único amor en el mundo, Patria mía querida

Mi Patria, mi Patria. Eres la orilla amada, donde las olas ruedan desde el mar y besan la orilla natal. Eres mi único amor en el mundo, Patria mía querida

Mi Patria, mi Patria. eres una costa favorita. El lugar donde viven los pescadores, que día y noche en el mar. Eres mi único amor en el mundo, Patria mía querida

Mi Patria, mi Patria. eres una orilla amada, donde todavía habla la lengua sagrada, mi amadísima lengua liviana. Eres mi único amor en el mundo, Patria mía querida

Véase también

Notas

  1. Lībiešu himna un karogs Archivado el 1 de abril de 2010 en Wayback Machine en el sitio web de livones

Fuentes

texto de himno

Enlaces