Dzyuba, Serguéi Viktorovich

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 15 de diciembre de 2020; las comprobaciones requieren 188 ediciones .
Sergei Viktorovich Dzyuba
ucranio Dzyuba Sergiy Viktorovich
Fecha de nacimiento 20 de septiembre de 1964( 20 de septiembre de 1964 ) (58 años)
Lugar de nacimiento
Ciudadanía (ciudadanía)
Ocupación poeta, prosista, traductor, periodista, editor, editor

Sergei Viktorovich Dzyuba ( ucraniano: Sergiy Viktorovich Dziuba ; 20 de septiembre de 1964 , Piryatin , región de Poltava ) es un escritor, periodista, editor, editor, traductor, crítico literario, compositor, guionista ucraniano. Figura pública, presidente de la Academia Internacional de Literatura y Artes de Ucrania. Autor de 120 libros. Sus obras han sido traducidas a cien idiomas. Miembro de la Unión Nacional de Escritores de Ucrania y de la Unión Nacional de Periodistas de Ucrania, miembro de academias extranjeras. Poeta del pueblo de Ucrania [1] . "Escritor de oro del mundo". Ganador de más de 200 premios literarios internacionales, estatales y nacionales en 55 países.

Biografía

Nacido el 20 de septiembre de 1964 en Piryatin , región de Poltava , en una familia de trabajadores. Sirvió en el ejército soviético (1984-1986), se graduó en la Facultad de Periodismo de la Universidad Estatal de Kiev. T. G. Shevchenko (1982-1989).

Desde 1989, ha estado trabajando en Chernihiv como corresponsal del periódico juvenil regional Hart (1989-1992), editor en jefe del privado Nasha Gazeta (1992-1993), editor en jefe adjunto de Chernihiv Vedomosti periódico (1993-1999), corresponsal del personal del periódico Juventud de Ucrania "(1993-1999), corresponsal del personal de Radio Liberty (República Checa, Praga, 1997-1999), presidente de la junta de la organización pública "Chernigov Media Club " (1998-1999), jefe del departamento de publicación de la administración estatal regional "Chernigov Vestnik" (1999-2000), editor de noticias de la agencia de noticias de Ucrania "Media Space" (2000-2002), jefe de el servicio de prensa del departamento regional de cultura (2002-2004), director de la editorial "Amuletos de Chernihiv" (2001-2005), jefe de la revista de la oficina de Chernihiv "Ucrania" (2009), jefe editorial de radio TRA "Nueva Chernihiv" (2005-2011), editora en jefe adjunta del periódico "Desnyanskaya Pravda" (2012-2018). Ahora es el editor en jefe del periódico regional de Chernihiv "Chernigovshchina" (desde 2019). Presidente de la Academia Internacional de Literatura y Artes de Ucrania, que reúne a escritores, traductores y científicos famosos de 70 países (desde 2014). Presidente de la organización pública internacional "Centro intelectual de Chernihiv" (desde 2000). Presidente de la organización de la ciudad de Chernihiv de la Unión Nacional de Periodistas de Ucrania. Profesor Honorario del Instituto Lutsk de Desarrollo Humano de la Universidad Internacional "Ucrania" (2010). Profesor Honorario de Filología en el Centro Johann Goethe para la Ciencia y la Educación (Alemania, Hesse, 2021). Reserva Mayor. Corneta general cosaca (desde 2017).

Periodista

Temas de sus publicaciones periodísticas: personas asombrosas, historias increíbles que realmente suceden; ensayos sobre fuerzas de paz ucranianas y compatriotas que lucharon en Afganistán, Egipto, Vietnam y otros países en la época soviética; y también: aventuras, viajes, extremos, misticismo, historias de detectives, cultura, arte, literatura, deportes ... [2] Se publicaron materiales sobre ucranianos destacados en los periódicos "Juventud de Ucrania" y "Ciudad". Están en el aire 36 obras de radio de Sergei Dzyuba, donde él es dramaturgo, director y uno de los actores, el actor principal. Junto con el periodista Serhiy Kordik, creó una serie de documentales sobre mecenas ucranianos.

Poeta, novelista, compositor

Autor de 120 libros [3] : colecciones de poesía “Algún día escribiré el último poema” (K., 1995), “El sol huele a nieve y manzanas” (K., 1997), “En julio de nuestros años” (Nezhin, 2006); libros de parodia Love with a Trolleybus (Nezhin, 2003), Winter tan Small as a Japanese Woman (Nezhin, 2004), Every Woman Wants... to Mars (Nezhin, 2005); novelas de cuentos de hadas "El Krakatunchik es el Dios del arce" (Chernigov, 1999) [4] , "Gopki para el Krakatunchik" (Chernigov, 2003), "El alma salió en la cara. Nuevas aventuras de Krakatunchik y sus amigos” (Lutsk, 2007) [5] ; colecciones de periodismo con versiones radiofónicas de "Papá de baja por maternidad" (Nezhin, 2007), "Cómo fui agente de la CIA" (Nezhin, 2008), "Atrapasueños" (Chernigov, 2009), "Paraíso bombardeado" (Chernigov, 2009 ), “Una liebre, una sirena y una ametralladora” (Chernihiv, 2010), “Reyes y ‘col’. Las increíbles aventuras del ucraniano Pavlyuk" (Chernigov, 2011), "La vida entre balas" (Chernigov, 2011), "El favorito del cielo" (en ucraniano y ruso, Chernigov, 2011); libros de prosa y periodismo "Trojans" (Chernihiv, 2012), una colección de reseñas "Las reuniones inesperadas prolongan la vida" (Chernivtsi, 2013); novela documental "El destino del hombre". Nikolai Deykun (Cherníhiv, 2014); un libro de cien canciones "Paseo en un caballo blanco" (2018). En coautoría con Irina Kulakovskaya, escribió una serie de novelas para niños "Potyaguski" (libros - en ucraniano y ruso, libro de radio - Lutsk, 2008; Canadá, Toronto, 2016). Coautor del libro de referencia enciclopédico "Chernigovshchina" (Chernigov, 2003, 2ª edición - Chernigov, 2004).

En 2013, un libro de poemas de Sergei y Tatyana Dzyuba "Una conversación entre un hombre y una mujer" se publicó en Polonia en polaco y ucraniano (traductores Roksana Krzeminska, Marianna Chlopek-Labo y Anna Tylyutka; artista Jadwiga Kwiatkowska; Lublin). En 2014, el libro "Poemas seleccionados" de Sergey y Tatyana Dzyuba se publicó en EE. UU. en inglés y ucraniano (traductores Lyuba Gavur y Bogdan Boychuk, Nueva York); y en Kazajstán, en Almaty, se publicó un libro poético de Sergey y Tatyana Dzyuba "El último nómada del amor" en kazajo y ruso (Auezkhan Kodar traducido al kazajo y Vladimir Ilyin traducido al ruso). En el mismo año, se publicó en el Reino Unido un libro de Sergei Dziuba "Poems for Tanya" (traductor Alex Vrubel, Londres). Y en 2015 se publicó su segunda edición en Londres en cinco idiomas: inglés, ucraniano, ruso, polaco y serbio. También en 2015, se publicaron los libros de Sergey y Tatyana Dzyuba "On the Silvery Palm of Eternity" (en búlgaro y ucraniano, traductor Dimitar Hristov, editora y consultora Anna Bagryana, revisora ​​Boyan Angelov; Sofía, Bulgaria, "Bogianna"), "Manzanas del jardín celestial" (en turcomano y ucraniano, traductor Ak Velsapar; Estocolmo, Suecia, "GUN"; Kyiv, "prioridad ucraniana"), "Poemas en 60 idiomas del mundo" en cuatro volúmenes (Toronto, Canadá , "Nuevo mundo "). En 2016, se publicó un libro de poemas seleccionados de Sergei y Tatyana Dzyuba "En una isla tan lejana como las lágrimas de Eva", en serbio y ucraniano (traductor - Risto Vasilevski; Serbia, Smederevo: de "Arka"). La novela de Sergei Dzyuba "Potyaguski" (en coautoría con Irina Kulakovskaya) se estrenó en Canadá, en Toronto ("Nuevo Mundo"). Además, las publicaciones periódicas de la novela "Potyaguski" se publicaron durante 2016 en la revista de Ereván "Tsytsernak" traducida al armenio por Gurgen Barents.

En 2017, se publicó en Kazajstán y Canadá la novela para niños de Sergei Dzyuba "Krakatunchik the Maple God" (la primera parte de la trilogía de cuentos de hadas "El alma salió a la cara"); y en 2018, se publicaron la segunda y tercera novelas de la trilogía popular en los mismos países: "Gopki para Krakatunchik" y "El alma salió a la cara". Nuevas aventuras de Krakatunchik y sus amigos. Así, la tirada total de esta trilogía alcanzó los 100.000 ejemplares. También en 2018, se publicaron libros de poemas seleccionados de Sergei y Tatyana Dzyuba: "Ciudad de invierno" (Bielorrusia, Minsk, en bielorruso, traductor - escritor bielorruso Mikhas Paznyakov, prólogo de Anatoly Avrutin); "Llueve con tus ojos" (República Checa, Hradec-Králové, en checo, ucraniano, traductores - poeta Milan Hrabal y Doctor en Artes Petr Kalina, epílogo - Milana Hrabal); "Algún día nos inventarás" (Vietnam, Hanoi, en vietnamita, traductores: profesor Nguyen Huu Hoang y poetisa Do Thi Hoa Ly, prólogo: crítico literario Nguyen Xuan Hoa). Y la serie de novelas de Sergei Dziuba "Potyaguski" para niños se publicó en traducciones simultáneamente en Kazajstán, Canadá y Armenia (2018).

Sergei Dzyuba visitó la República Checa en el estreno de la obra "Enamórate de mí el sábado" (basada en sus obras del libro checo de Sergei y Tatiana Dzyuba "Lluvia con tus ojos") en checo en el Teatro de Música de Agadir y Poesía (Brno). En el mismo teatro también se creó la obra Wings of Simargl basada en las obras de Tatyana Dziuba. El proyecto internacional fue financiado por el Ministerio de Cultura de la República Checa. El fundador del teatro checo "Agadir", dramaturgo - Milena Fucimanova, director del teatro, compositor - Ondrej Fuciman, escribió música original para las actuaciones de Sergey y Tatiana (República Checa, Moravia, Brno, 2018).

En 2019, se publicó en España y Bolivia un libro de poemas de Sergey y Tatyana Dzyuba "Voces de dos poetas" en español y ucraniano (traductora - Galina Shitikova de Escobar, Bolivia). En Rumania, en Bucarest, se publicó un libro de poemas de Sergei y Tatyana Dzyuba "The Shores" en rumano y ucraniano (traductor: un famoso poeta, compositor, compositor y figura pública rumano Paul Polidor, Rumania). También en 2019, el libro “A la luz. Cartas seleccionadas al escritor Sergei Dzyuba desde 1992 hasta el presente (manuscritas y electrónicas)”. Compilado por Sergey Dzyuba. Prólogo de Vasily Slapchuk. El artista es Henry Yablochkin. Se han impreso más de mil cartas, que se almacenan en el Archivo Estatal de la región de Chernihiv, en el fondo personal de Sergei Dziuba. El libro contiene 628 páginas, manuscritos de cartas y muchas fotografías.

En 2020, los libros de Sergey Dzyuba “En lugar de un diario. Actividades Internacionales 2013-2019” (696 páginas; más de 200 fotos de viajes, entradas de diario, entrevistas, reseñas); Casos del detective Samartsev. Crimen perfecto. Pani asesino" (libro de detectives). En Alemania, un libro de poemas de Sergei Dzyuba "¡Es un pecado amar sin talento!" en alemán (traductor Heinrich Dick) [6] . Y el libro de Sergei Dziuba “Los casos del detective Samartsev. Crimen perfecto. Lady Killer” traducido al ruso (traducido por Sergey Dziuba y Svetlana Novik) se publicó en Kazajstán y Canadá. [7] En Kirguistán se publicó un libro de poemas de Sergei y Tatyana Dzyuba "Rainbow on Eyelashes" (en kirguiso y ucraniano, Bishkek, 2020) [8] . En el mismo año, se imprimió un libro de ficción de Sergei Dzyuba "My Scheherazade" (alrededor de 200 ilustraciones en color, Chernihiv, 2020) [9] . Y en Canadá se publicó el quinto volumen de Sergey y Tatyana Dzyuba "Poemas en 75 idiomas del mundo" (913 páginas, Toronto, 2020) [10] .

En 2021, el libro de tres volúmenes de Sergei Dzyuba "¡Es un pecado amar sin talento!" (Kiev-Chernigov) [11] . El primer volumen contiene los poemas del autor, el segundo, sus traducciones de obras de destacados escritores extranjeros de muchos idiomas, y el tercer volumen, parodias de Sergei Dzyuba. En el mismo año, se publicó en Canadá un libro de Sergei y Tatyana Dzyuba "Poemas en 80 idiomas del mundo" [12] . Además, los libros de poemas de Sergey Dziuba "Amor con una sirena (seguridad)" y Tatyana Dziuba "Accommodation to Time" se publicaron en Macedonia, en Skopje, en macedonio, traducidos por Vera Cherny-Meshkova (2021). Y en Kazajstán y Canadá, se publicó un libro de ficción de Sergei Dzyuba "My Scheherazade", que fue traducido por el autor y Vladimir Vikhlyaev (2021). Se ha lanzado el primer álbum de música de canciones populares de Sergei Dzyuba "Primchu on a white horse" (videoclips, 2021).

En 2022, se publicó el libro literario Aliens de Sergei Dzyuba (864 páginas, más de 200 fotografías en color). La serie de novelas para niños "Potyaguski" (junto con Irina Kulakovskaya) se publicó en traducciones al inglés, alemán y armenio (en los EE. UU., Alemania y Armenia) en traducciones de Andrey Evsa, Valentina Mingaliyeva y Gurgen Barents. Y el libro de prosa "Amor con un ídolo" se publicó en Ucrania. En Canadá, se publicó un libro de cinco volúmenes de Sergey y Tatyana Dzyuba "Poemas en 90 idiomas del mundo" (Toronto). Se ha impreso la continuación de la trilogía de cuentos de hadas "El alma salió a la luz" sobre las aventuras del dios del arce Krakatunchik: se imprimió el libro "El reino de Malva" ("Krakatunchik y el dragón", 2022). Se ha lanzado el segundo álbum de música de canciones (videoclips) de Sergei Dzyuba "The War Will End" (2022). El libro “En lugar de un diario. El segundo libro "(2022). Se lanzó el segundo libro de canciones con notas" El alma es como un violín "(2022)".

Todos los libros de Sergiy Dzyuba están dedicados a su esposa, Tatyana Dzyuba  , escritora, periodista, científica, Doctora en Ciencias en comunicaciones sociales, profesora (se graduó de la Universidad Estatal Taras Shevchenko de Kiev, estudiante de posgrado en el Instituto de Literatura Taras Shevchenko de la Academia Nacional de Ciencias de Ucrania y la Facultad de Periodismo de la Universidad Estatal de Kiev que lleva el nombre de Taras Shevchenko). Según los expertos, este es el único caso de este tipo en la historia de la literatura mundial.

Junto con los compositores Boris Radenok [13] [14] , Yaroslav Muzyka [15] [16] , Petr Loitra, Nikolai Zbaratsky, Nikolai Vedmederey [17] , un dúo de la canción del autor Inna y Tatyana Chaban crearon ciclos de canciones. Las canciones de Sergei Dzyuba [18] son ​​interpretadas por Artistas del Pueblo de Ucrania Leonid Sandulenko [19] , Alexander Vasilenko, Andriy Demidenko, Marina Goncharenko, Oles Kharchenko, Artistas de Honor de Ucrania Pavel Mrezhuk, Yaroslav Muzyka, Viktor Gembara [20] , Nikolay Zbaratsky , compositores Boris Radenko, Petr Loitra, dúo de la canción del autor Inna y Tatyana Chaban, dúo "Wings" (Valentina y Vladimir Oliynyk) [21] [22] , laureados de premios y concursos internacionales Natalia Shynkarenko, Rostyslav Muzyka, Petr Loytra, Trabajador de Honor del Arte de Variedades de Ucrania Boris Radenko, coro académico popular del Centro Filarmónico Regional de Chernihiv para Festivales y Programas de Conciertos, cuarteto vocal masculino "Song Spring", artistas y equipos creativos de Chernihiv, Kiev, Lvov, Poltava, Dnipro, Lutsk, Kropyvnytskyi, Odessa; Estados Unidos, Canadá, Australia, Alemania, Italia, España, República Checa, Polonia, Rusia, Bielorrusia, Kazajstán y otros países. Sergey Dziuba es un compositor de canciones sobre poemas de Charles Baudelaire, Alexander Blok, Boris Pasternak, Tatyana Dziuba , Alexander Kabanov, Roman Skiba, Andrey Dementiev, Yuriy Bedrik, Galymkair Mutanov, Gurgen Barents, Kuler Tepukov, Santosh Kumar Pokharel, así como otros poetas ucranianos y extranjeros.

En 2017, el Teatro Regional de Marionetas de Chernihiv, que lleva el nombre de Alexander Dovzhenko, representó la obra "Sweet Tooth Bear and Krakatunchik" basada en las obras de Mikhail Tkach y Sergey Dzyuba [23] . En 2018, el Teatro de Poesía de Agadir (Brno, República Checa) representó el sábado en checo la obra Enamórate de mí, basada en las obras de Sergei Dzyuba del libro Rain with Your Eyes de Sergei y Tatyana Dzyuba, que se publicó en el República Checa. Y en 2020, el Teatro de Poesía de Bielorrusia en Minsk representó la obra "Ciudad de invierno" basada en el libro bielorruso del mismo nombre de Sergei y Tatyana Dziuba, traducido por el famoso poeta bielorruso Mikhas Paznyakov.

En 2020, el compositor, el profesor Alexander Yakovchuk creó la cantata "Wings of Simargl" basada en poemas de Sergei y Tatiana Dzyuba.

Sergey Dziuba se presenta en la antología “Literatura ucraniana para niños” (Kyiv: Academy, 2011; compilado por Oksana Garachkovskaya; 800 pp.), que el Ministerio de Educación de Ucrania recomendó para estudiar en escuelas, colegios y universidades de Ucrania.

Compilador

Compilador de antologías de poesía ucraniana moderna "Pastores de flores" (Chernihiv, 1999), "Estación Chernihiv" (Lvov, 2002), "Bajo el cielo de Polesye" (Chernihiv, 2003), una antología de prosa ucraniana moderna "Chernihiv Way (Cherníhiv, 2004); compilador, editor de colecciones de poesía, prosa, crítica literaria de jóvenes escritores "Coffee for Angels" (Chernigov, 2002) y "Coffee for Angels". número dos” (Chernigov, 2004); coautor de la colección "Hotel at the Corner of Parallels" (Chernigov, 1991: Número 1, serie "SKIF": servicios especiales, crimen, historia, fantasía), compilador, coautor y editor de las colecciones "Nastya Kamenskaya de Vishneva Street" (Chernigov, 1991: Número . 2, serie "SKIF"), "Mi amigo, el verdugo" (Chernigov, 2003: Número 3, serie "SKIF") y "Juegos matrimoniales de servicios especiales" (Chernigov, 2003: Número 4).

Fama en el extranjero

La poesía de Sergei Dziuba ha sido traducida a cien idiomas de los pueblos del mundo [24] : ruso (Vladimir Ilyin, Igor Pavlyuk), inglés (Bogdan Boychuk, Lyuba Gavur), alemán (Heinrich Dik, Benedikt Dirlich, Vera Vovk), portugués (Vera Vovk), francés (Dmitry Chistyak, Vsevolod Tkachenko), español (Galina Shitikova de Escobar, Sergey Borshchevsky), italiano (Nadezhda Truskavetskaya), griego (Fotini Papariga), turco (Irina Prushkovskaya), sueco ( Sohrab Rahimi), noruego (Dagfinn Foldeuy), finlandés (Eero Balk), japonés (Hiroshi Kataoka, Natalia Bortnik), chino (Yaroslav Shcherbakov), coreano (Victoria Zhila), vietnamita (Do Thi Hoa Lee, Tatyana Chan), persa ( Nadezhda Vishnevskaya), árabe (Abdelvahkhab Azzavi, Katsyaryna Panasyuk), hebreo (Shaul Reznik, Adif Ekroni), bengalí (Ashys Sanyal), checo (Rita Kindlerova; Milan Grabal y Petr Kalina), eslovaco (Ivan Yatskanin), serbio (Risto Vasilevski , Yurko Pozayak), croata (Yurko Pozayak), búlgaro (Dimitr Hristov), ​​húngaro (Tomas Vasut), rumano alemán (Paul Polidor, Tomasz Vashut), albanés (Eton Kelmendi), polaco (Kazimierz Burnat, Wojciech Pestka, Alex Wrubel, Roksana Krzeminska, Anna Tylyutka, Marianna Chlopek-Labo), macedonio y esperanto (Vera Chyorny-Meshkova), bosnio ( Seida Beganovich), esloveno (Bistritsa Myrkulovska), georgiano (Raul Chilachava), armenio (Gurgen Barents, Naira Davoyan), azerbaiyano (Ferhad Turanly), turcomano (Ak Velsapar), kazajo (Auezkhan Kodar), uzbeko (Azam Rakhim Abdurazakov), Bielorruso (Mikhas Paznyakov, Lilia Bondarevich), tayiko (Shokhin Samadi), udmurto (Pyotr Zakharov), chuvasio (Lydia Filippova), romaní (gitano) (Pyotr Glavatsky), tártaro de Crimea (Seyran Suleiman), gagauz (Pyotr Chebotar, Fedora Arnaut) ), letón (Imant Auzin), lituano (Inga Krukauskene), estonio (Aare Paber), bambara, la lengua africana de Malí (Ba Amadu), bashkir y tártaro (Marcel Salimov), alto lusaciano (Benedict Dirlich), indonesio (Mikhail Pavlyuk, Alfavzia Nurrahmi ), holandés (Edwa rd Kool), bajo lusaciano (Dorotea Sholchina), latín (Valentina Mironova), danés (Ivan Nester Nelson), checheno (Tamara Sangariyeva), jemer (Uk Dara Chan), fula africano (Isa Diallo Sadio, Guinea), Amhara - estado el idioma de Etiopía (Alemaihu Medkhanite), Erzya (Bolyaen Sires - Alexander Bolkin), Kyrgyz (Aidarbek Sarmanbetov) [25] , Uighur (Abdulzhan Aznabakiev) [26] , Altaic (Kuler Tepukov) [27] , Karachay-Balkar (Mutalip Beppaev) [28] , Avar y Karata (poeta popular de la República de Daguestán Bahu-Mesedu Rasulova) [29] , andina (Akhmed Khalilulaev) [30] , Tindinsky (Salihat Khasanova) [31] , irlandesa (Sinead Ni Skolla) [32] , Kumyk (Nuryana Arslanova) [33] , hindi (Madhuban Chakrabarti, Santosh Kumar Pokharel), nepalí (Santosh Kumar Pokharel) [34] , oriya (Sabita Satapati) [35] , canarés (M.S. Venkata Ramia) [36 ] , Lezgi (Sazhidin Saidgasanov), African Efik (Princesa nigeriana Lovelyne Eyo), African Akan-Mfantse (Felix A Tta Amoako, Ghana), Maithili (Ayodhyanath Chowdhary, Nepal), Igbo (Cynthia Ogbenyalu Echeme), Marathi (Sudhakar Gaidani), Bundelkhandi (Brajesh Kumar Gupta), Filipino (Elizabeth Esguerra Castileu), Hausa (William Varigan), Tagalo e Ilokan (Ven-Lin A. Valdez), Kumaoni (Mega Bharati Megall), Tharu Bazzika (Santosh Kumar Pokharel), Yoruba (Oluwole Oduyebe), Guaraní (Emilsi Ensina), Telugu (Saiprakash Kuntamukkala), lenguas de los pueblos de la Extremo Norte: Even (Andrey Krivoshapkin), Yakut (Ivan Migalkin), Yukagir (Nikolai Kurilov).

Las obras de Sergei Dzyuba han sido publicadas en periódicos y revistas de 80 países del mundo: Ucrania, Federación de Rusia (Rusia, Bashkortostán, Udmurtia, Tatarstán, República de Sakha, Chuvashia, Kabardino-Balkaria, Altai, Daguestán), EE. UU. , Inglaterra, Francia, España, Italia, Canadá, Alemania, Australia, Suecia, Bélgica, Brasil, Japón, China, India, República Checa, Eslovaquia, Bulgaria, Polonia, Serbia, Croacia, Macedonia, Israel, Estonia, Lituania, Letonia, Georgia, Armenia, Moldavia, Kazajstán, Uzbekistán, Kirguistán, Turkmenistán, Bielorrusia, Croacia, Siria, Vietnam, Líbano, Marruecos, Ecuador, Perú, Bolivia, etc.; y también apareció en antologías de poesía ucraniana: "Videira / Loza" (compiladora, traductora Vera Vovk; Brasil, Río de Janeiro, 2009; en ucraniano y portugués); "Nieblas" (compilador, traductor Adif Ekroni; Israel, 2005; hebreo); "Clarinetes solares" (compilador, traductor Dmitry Chistyak; Francia, París, 2013, 2ª edición - 2014; en francés); “Cien poetas ucranianos” (compilador, traductor Raul Chilachava; Georgia, Tbilisi, 2014; en georgiano); proyecto poético internacional ucraniano-estonio "Libro rojo de Ucrania" (Kyiv-Tallinn, 2009, 2ª edición - 2010; en ucraniano, inglés y estonio). También se tradujeron al ruso su trilogía de cuentos de hadas sobre Krakatunchik "El alma salió en su rostro", la serie de novelas "Potyaguski" (en coautoría con Irina Kulakovskaya - Lutsk, 2008; Canadá, Toronto, 2016) y el historia documental "El favorito del cielo" (sobre el destino legendario piloto ucraniano, dos veces héroe de Alexander Molodchy - Chernihiv, 2011).

Las obras de Sergei Dzyuba han sido leídas por más de cuatro millones de personas en todo el mundo.

Traductor

Sergey Dziuba traduce al ucraniano poesía (principalmente rimada) y prosa de 80 idiomas del mundo [37] . Estas traducciones se incluyeron, entre otras cosas, en el segundo volumen de su libro de tres volúmenes "¡Es un pecado amar sin talento!" (Kiev-Chernihiv, Academia Internacional de Literatura y Artes de Ucrania, 2021) [38] .

Traducido (junto con Tatyana Dziuba), compilado y publicado en los libros de Chernigov por la escritora bielorrusa Lilia Bondarevich-Chernenko "A Woman Who Knows Something" (2000), "A Witch from the Future" (2002), "On the Shores of Love (2004) y "Todos somos viajeros" (2009).

Traducido al ucraniano libros de cuentos de hadas y cuentos para niños de Ludmila Shutko (Italia) "La ley de la alegría" (2013), "Un albergue en el bosque" (2015), "¿Tiene alma un árbol?" (2017), "¿Cómo hacer amigos con el tiempo?" (2018), Cómo los pájaros convirtieron a un pastor en príncipe (2019), Cómo convertirse en un verdadero mago (2019) y El hombre del tarro (2020) [39] , “¡No necesitas vivir para ti mismo! ” (2020) [40] que se publicaron en ucraniano e italiano en Ucrania e Italia. Además, junto con Lyudmila Shutko, tradujo del italiano al ucraniano el libro de cuentos de hadas de Leonardo da Vinci "Justicia" (2020) [41] .

Junto con Nadezhda Postemskaya (Irlanda), tradujo al ucraniano el libro de poemas del célebre poeta alemán Volker Maasen "La presencia del espíritu" [42] . Y con Natalia Pisarenko tradujo al ucraniano el libro de cuentos de hadas “Divo Prodovzhennya” (“El milagro de la continuación”) del célebre escritor alemán Heinrich Dick (Ucrania, 2021).

Junto con Yaroslav Savchin, tradujo al ucraniano del kirguís el libro en prosa “Un hombre sin patria” del destacado escritor kirguís Aidarbek Sarmanbetov (Ucrania, 2020) [43] .

Tradujo los libros en prosa del famoso escritor sueco y turcomano Ak Velsapar "Emerald Coast" (2014) y "Revenge of the Fox Clan" (2017) al ucraniano. Tradujo al ucraniano un libro de poemas seleccionados "En el Arca del Tiempo" del poeta kazajo, rector de la Universidad Nacional de Kazajstán que lleva el nombre de al-Farabi Galymkair Mutanov (2016). Traducido del persa (farsi), junto con Nadezhda Vishnevskaya, un libro de poemas seleccionados de la poetisa iraní Azita Kagreman (Irán, Suecia) “Más ligero que el aire”, que se publicó en ucraniano, ruso y persa (Noruega, Oslo, 2017) . Traducido del bielorruso al ucraniano, junto con Oleg Goncharenko y Yaroslav Savchin, un libro de poemas del famoso poeta bielorruso Mikhas Paznyakov “The Warmth of a Chamomile Snowstorm” (2017).

Junto con Oleg Goncharenko, tradujo del kazajo al ucraniano el libro en prosa del destacado escritor kazajo Rollan Seisenbaev “Night Voices. El día que el mundo se derrumbó (2018). Y junto con Oleg Goncharenko, Tatyana Sidorenko y Yaroslav Savchin, tradujo la novela de Rollan Seisenbaev The Dead Walk in the Sands (2019) al ucraniano. Junto a la profesora Elena Dziuba-Pogrebnyak y traductores del Instituto de Filología de la Universidad Nacional Taras Shevchenko de Kyiv, tradujo el libro de poemas "El corazón del círculo" (2018) del destacado poeta serbio y macedonio Risto Vasilevski (Serbia ).

Obras traducidas de clásicos mundiales: William Shakespeare, George Byron, Emily Dickinson, Robert Burns, William Blake, Arthur Rimbaud, Johann Goethe, Rudyard Kipling, Rasul Gamzatov, Olzhas Suleimenov, Omar Khayyam, Heinrich Heine, Friedrich Schiller, Edgar Allan Poe, Rabindranath Tagore, Federico García Lorca, John Donne, Charles Bukowski, Martin Opitz, Konstantinos Cavafy, Bertolt Brecht, Charles Baudelaire, Pierre-Jean de Béranger, Gabriela Mistral, Francesco Petrarch, Erich Maria Remarque, Matsuo Basho, Attila Jozsef, Oscar Wilde, Naim Frasheri.

Tradujo las obras del poeta iraní moderno de Suecia Sohrab Rakhimi (junto con Nadezhda Vishnevskaya), los poetas búlgaros Peyo Yavorov y Elka Nyagolova, los escritores kazajos Auezkhan Kodar y Nurlan Dzhilkishiev, los clásicos de la literatura letona moderna Imants Auzin, el poeta uzbeko Azam Rakhim, Udmurt los escritores Petr Zakharov y Larisa Orekhova, el poeta armenio Gurgen Barents y su esposa, la crítica literaria Susanna Ovanesyan, el escritor satírico Bashkir Marcel Salimov, los poetas rusos Ivan Zhdanov y Vladimir Fedorov, la literatura clásica de Even Andrei Krivoshapkin, el escritor yakuto Ivan Migalkin, el poeta yukagir Nikolai Kurilov, canadiense los escritores en prosa Alena Zhukova y Mikhail Spivak, el poeta y compositor polaco de Gran Bretaña Alex Vrubel, los clásicos de la literatura de la Alta Lusacia Josef Nowak y Jan Smoler, el escritor árabe de Siria Abdelwahhab Azzavi, el poeta checo Milan Hrabal, el escritor y músico de Alemania Dmitry Dragilev, el poeta y artista de Montenegro Igor Rems, poeta popular de la República de Daguestán, escritor avar y karata Bahu-Mesedu Rasulova, poeta andino Akhmed Khalilulaev, escritor avar y tinda de Daguestán Salihat Khasanova, poeta popular de la República Kabardino-Balkaria Mutalip Beppaev, escritor uigur Abdulzhan Aznabakiev, destacado poeta altai Kuler Tepukov [44] , la poetisa kumyk Nuryana Arslanova, el escritor uzbeko de Tayikistán Khasan Gayubov , el famoso poeta nepalí Santosh Kumar Pokharel, el poeta indio M.S. Satapati (escribe en el idioma oriya) [46] , el poeta lezgi Sajiddin Saidgasanov, escritora, cantante, actriz, profesora, ecologista, figura pública internacional nigeriana, Princess Lovelyne Eyo, poeta africana de Ghana Felix Atta Amoako, poeta de Nepal Ayodhyanath Chowdhary, escritora nigeriana Cynthia Ogbenyalu Ech eme, el famoso poeta de la India Sudhakar Gaidani (escribe en el idioma marathi), el escritor indio Brajesh Kumar Gupta (del idioma Bundelhandi), las poetisas filipinas Elizabeth Esguerra Castile y Wen-Lin A. Valdez, el escritor y artista uzbeko Abdulloh Abdumominov, el poeta, escritor en prosa, dramaturgo, cine y compositor nigeriano William Varigon (escribe en el idioma Hausa, que es hablado por más de 100 millones de personas en diferentes países de África Occidental), la escritora peruano-española Lily Bailon Iglesias, poetisa india , artista, cantante Mega Bharati Megall, poeta nigeriana, prosista Oluvole Oduebe, escritora paraguaya Emilsi Encina, poeta india Siprakash Kuntamukkala (del telugu), etc.

Organizó traducciones a muchos idiomas extranjeros de las obras de los clásicos ucranianos Stepan Vasylchenko y Mikhail Petrenko ("Miro al cielo"). Organizó la traducción del poema “¡Soy Kyiv! ¡Soy el corazón de la libertad!” Poeta del pueblo de Ucrania Andriy Demidenko al inglés (traducido por el escritor, traductor de los EE. UU. Lyuba Gavur).

Los poemas de famosos poetas extranjeros traducidos por Sergey y Tatyana Dzyuba se incluyeron en el libro de lectura "Ficción moderna" para el séptimo grado, recomendado para estudiar en las escuelas por el Ministerio de Educación y Ciencia de Ucrania [47] .

Actividades sociales

Miembro de la Unión Nacional de Escritores de Ucrania (desde 1996). Miembro de academias extranjeras: desde 2014 - Academia Eslava de Literatura y Artes (Varna, Bulgaria), Academia Literaria Internacional (Ciencias y Artes) "Macedonia Presente" (Skopje, Macedonia), Academia Internacional de Literatura y Artes de Udmurtia (Varna). Izhevsk); desde 2015 - la Academia Mediterránea Internacional que lleva el nombre de los hermanos Miladinov (Struga, Macedonia); desde 2016 - Academia Internacional de Literatura y Artes de Rumania (Bucarest); desde 2017 - miembro de la Unión Internacional de Escritores que lleva el nombre de Pietro Bogdano (director - Eton Kelmendi, Brujas, Bélgica), Club Internacional Abay (Almaty, Kazajstán); Academia Internacional de Literatura, Artes y Comunicaciones (Berlín - Frankfurt am Main, Alemania); desde 2018 - miembro del grupo de investigación internacional intercultural eslavo (Budapest, Hungría); desde 2020 - académico de la Academia Pública Internacional de Poesía (Bishkek, Kirguistán; diploma y medalla internacional de académico) [48] ; desde 2021 - Académico de la Asociación Mundial de Artistas "Gloria" (Alemania, Frankfurt) [49] . Profesor Honorario del Instituto Lutsk de Desarrollo Humano de la Universidad "Ucrania" (2010). Profesor Honorario del Centro Académico de Ciencia y Educación Johann Goethe (Alemania, Hesse, 2021). Presidente de la Oficina de Representación de Ciesart (Cámara Internacional de Escritores y Artistas de España, Madrid) en Ucrania (desde 2022).

Presidente de la Academia Internacional de Literatura y Arte de Ucrania (desde el 1 de noviembre de 2014), que reúne a escritores, traductores, científicos, periodistas y figuras públicas famosos de 70 países. Presidente de la organización pública internacional " Centro Intelectual de Chernihiv " (desde 2000, une a 170 escritores, traductores, científicos y periodistas ucranianos y extranjeros; celebra reuniones creativas, presentaciones, conferencias, mesas redondas, organiza exposiciones, participa en actividades periodísticas, literarias, científicas, actividades educativas, de derechos humanos, editoriales). Presidente de la organización de la ciudad de Chernihiv del Sindicato Nacional de Periodistas de Ucrania (desde 2007). Director de la Escuela de Jóvenes Periodistas y del Estudio Literario Regional de Chernihiv (desde 1993). Presidente del Comité para la concesión del Premio Literario Internacional Nikolai Gogol " Triunfo " (desde 2004). Presidente del jurado de concursos regionales anuales para niños y jóvenes - literarios y periodísticos (desde 1999). Sergei Dzyuba apareció en la portada de la popular revista española Diplomacia cultural en el mundo, donde se publicó material sobre él (Madrid, Cámara Internacional de Escritores y Artistas de España "Ciesart", 2022).

Miembro del jurado del Concurso literario internacional de novelas, guiones, obras de teatro, obras para niños y letras de canciones "Coronación de la Palabra" (Kyiv).

Premios

Laureado de premios y concursos nacionales e internacionales: lleva el nombre de M. Kotsiubinsky (1998), N. Gogol ("Triumph") (1999), V. Stus (1999), D. Nitchenko (Ucrania-Australia) (2000), I Koshelivets (Munich, Alemania) (2003), G. Skovoroda ("Jardín de las canciones divinas") (2005, 2011), V. Chornovol (premio del Comité Estatal de Radiodifusión y Televisión de Ucrania al mejor trabajo periodístico de el año) (2010), N. Lukash ( concurso nacional de humor y sátira "Shpygachki") (2010), P. Kulish (2011, 2013), L. Glibov (2012), Panas Mirny (2014), St. Storozhenko (2015), "The World of Borderlands" (premio literario internacional, otorgado por un trabajo de traducción destacado, Ucrania, 2017), Ivan Bagryany: un premio de la Fundación Ivan Bagryany (EE. UU.) y la revista ucraniana "Borisfen" (2017) ), Stepan Vasylchenko (2017 ), Revivamos un género olvidado (Concurso Nacional de Obras de Radio Contemporáneas) (2010), Golden Trident (concurso nacional de poesía patriótica) (2011), "Smoloskip" (1994), "Granoslov" (1995), "Artesanía" (primeros lugares en poesía y prosa) (2003) y otros. 2006, 2010) y "Editor de el año" (2001-2005), fue "Voluntario del año" (2000), ganador del concurso regional de Chernihiv "Mejor libro del año" (desde 1999, más de treinta veces).

En 2014 se convirtió en el ganador del Premio Nobel Menor - el Premio Literario Internacional que lleva el nombre de Ludwig Nobel "Budon" (Udmurtia), así como premios literarios internacionales - "Anillo de Oro" (Macedonia), el Sindicato de Maestros Búlgaros "Victoria" (Bulgaria, Festival Internacional de Poesía "Barrera Slavyanska") y "Golden asyk" (Kazajstán); ganador del Festival Internacional de Poesía de Londres (Gran Bretaña); recibió un certificado de honor de la Unión de Escritores Búlgaros y la insignia Golden Pegasus por sus destacadas actividades literarias y de traducción, así como por la promoción de la literatura búlgara en Ucrania y en el mundo.

En 2015 - ganador del Premio Literario Internacional Ernest Hemingway (Canadá) - por fortalecer los lazos creativos entre los pueblos, ganador del XXXVII Festival Internacional de Poesía y Cultura de Alta Lusacia (Alemania, Bautzen-Dresden-Berlín), ganador del Concurso Literario Internacional para niños (Canadá).

En 2016 fue laureado del Concurso Literario Internacional “Babel's Chased Word” (Canadá), dedicado al 125 aniversario del nacimiento del destacado escritor Isaac Babel; laureado del XXXVIII Festival Internacional de Poesía y Cultura de la Alta Lusacia (Bautzen, Alemania). Laureado del Premio Literario Internacional que lleva el nombre de Benjamín el Bendito (Bielorrusia - Australia). Laureado del Premio Literario Internacional Jozef Lobodovsky (Polonia). Fue galardonado con un diploma del Festival Internacional "Timpani" (Ucrania). Laureado del Concurso Literario Internacional que lleva el nombre de Richelieu (Alemania - Ucrania, Odessa; más de 200 escritores de 20 países del mundo): el premio más alto - "Diamond Duke" en dos categorías - "Poesía" y "Juegos Olímpicos Literarios" (literario completo, en el que por primera vez participaron escritores que trabajan en diferentes géneros) - S. Dziuba se convirtió en el primer campeón olímpico de literatura (2016). Laureado del Festival Internacional de Literatura y Artes de Bucarest (Rumania, 2016).

Participante de un viaje creativo a Kazajstán por invitación de la Universidad Nacional Al-Farabi Kazakh. Dio conferencias y realizó clases magistrales en la universidad, habló en el aniversario del International Abay Club, la revista internacional "Amanat" y el destacado escritor kazajo Rollan Seisenbaev, y también en la Biblioteca Nacional en la noche en memoria del clásico de literatura kazaja moderna Auezkhan Kodar. Galardonado con la medalla de honor del Club Internacional Abay (2016).

En 2017 realizó viajes creativos a Polonia (Cracovia), Alemania (Dresde), República Checa (Praga) y Kazajistán (Almaty). Ganador del Concurso Literario Internacional de Bélgica. Laureado del Premio Literario Internacional de la editorial "Arka" (Serbia). Galardonado con la medalla internacional de Francesco Petrarca (Italia). Ganador del Festival Internacional de Literatura y Artes (Italia - Alemania - Ucrania) y del Concurso Literario Internacional "Pushkin y Gogol en Italia" (los premios más altos en las categorías "Poesía" y "Prosa" - "Duque de Diamante en Roma") . Laureado del Premio Literario Internacional que lleva el nombre de Alexei Zhdanov (Minsk, Bielorrusia - Australia). Laureado del XIX Festival de Periodistas de Ucrania "Verano de Azov - 2017" (Berdyansk). Ganador del Concurso Nacional "Idioma ucraniano - idioma del día" (1er lugar, Odessa, 2017). Ganador del Concurso Literario Internacional De Richelieu 2017 (Odessa, Ucrania - Alemania). S. Dzyuba recibió las medallas internacionales de Lesya Ukrainka y Heinrich Böll, escritor alemán, premio Nobel. También recibió el "Diamond Duke" - el premio más alto de la competencia ucraniano-alemana - en las categorías "Prosa", "Publicismo" y "Traducciones". Laureado del Premio Literario Internacional Homero (Grecia, 2017). Recibió la medalla de plata al-Farabi (hecha de plata del más alto nivel; el premio de la Universidad Nacional de Kazajstán lleva el nombre de al-Farabi (Kazajstán, Almaty, 2017). Recibió la medalla Ivan Sirko Cossack (Kyiv, 2017). ).

En 2018, fue galardonado con el Premio Literario Internacional Antoine de Saint-Exupéry (Francia) [50] . Laureado del Premio de Ucrania "Por el desinterés en el desarrollo del estado de Ucrania" que lleva el nombre de Yakov Galchevsky (para actividades culturales internacionales; Kyiv, Ucrania, 2018). Galardonado con la Cruz de cosacos por su destacada actividad internacional y creativa (Kyiv). Ganador del Premio Literario Internacional Jack London (San Francisco, EE. UU., 2018) [51] . Visitó Bielorrusia, Minsk: hizo presentaciones, habló en una conferencia científica internacional. Recibió el premio que lleva el nombre del Poeta del Pueblo de Bielorrusia Maxim Tank y la insignia (medalla) de la Unión de Escritores de Bielorrusia "Por una gran contribución a la literatura" (2018). Ganador del XX Aniversario del Festival de Periodistas de Ucrania "Azov Summer 2018" (Berdyansk). Laureado del Premio Internacional de Canción de Autor Vasily Simonenko (Kyiv - Lutsk, 2018). Ganador del Concurso Nacional "Mova Ucraniano - Mova єdnannya" (Unión Nacional de Periodistas de Ucrania, Odessa, 2018). Laureado del Premio Literario Internacional Mikhail Bulgakov (2018). Laureado del Premio Literario Internacional Ilf y Petrov (2018). Grand Prix, ganador del premio "Diamond Duke" en las nominaciones de "Poesía" y "Publicismo" (Concurso Literario Internacional De Richelieu, Odessa, Ucrania - Alemania, 2018). Hizo un viaje creativo a Kazajstán, a Almaty, por invitación de la Universidad Nacional Al-Farabi Kazakh. Presentó solemnemente los premios honoríficos de la Academia Internacional de Literatura y Artes de Ucrania a los ciudadanos de Kazajstán. Y su esposa, Doctora en Ciencias en Comunicaciones Sociales, Profesora, Académica de la Academia Nacional de Ciencias de la Escuela Superior de Kazajstán Tatyana Dzyuba recibió el alto premio estatal de Kazajstán: la Medalla de Plata de al-Farabi (2018). Laureada del premio "Personalidad de palabra y obra" (Academia Internacional de Literatura, Arte y Comunicación, Alemania, 2018). Ganador del concurso internacional que lleva el nombre de Oles Gonchar de la revista "Boristen" (Ucrania, 2018).

En 2019 fue galardonado con la Medalla de Honor Internacional Miguel de Cervantes (España-EEUU-Canadá) [52] . Laureado del Premio Literario Internacional Vladislav Khodasevich (Bielorrusia, Minsk, 2019). Galardonado con la medalla Maxim Bogdanovich (Bielorrusia, Minsk, 2019). Laureado del XXI Festival de Periodistas de Ucrania "Azov Summer 2019" (Berdyank). Laureado del concurso literario de Ucrania "DNIPRO-BOOK-FEST-2019" (junto con Oleg Goncharenko) por la traducción al ucraniano de la novela del destacado escritor kazajo Rollan Sensenbaev "Night Voices" y su historia "The Day the World colapsado". Galardonado con una medalla internacional de honor Franz Kafka (Alemania-Austria-República Checa, 2019). Ganador del Concurso Nacional "Idioma ucraniano - idioma del día" (Odessa, 2019). Galardonado con el premio de la Orden de los Caballeros de los Cárpatos en el festival "Caballero de los Cárpatos" (Uzhgorod, 2019). Laureada del Premio Internacional de Literatura y Arte Mykola Lysenko (Odessa, Ucrania - Alemania, 2019). Ganador del Festival Internacional de Literatura y Artes que lleva el nombre de Richelieu (el premio más alto "Diamond Duke" en la nominación "Poesía", 2019). Laureado del premio "Personalidad de palabra y obra" (Academia Internacional de Literatura, Artes y Comunicaciones, Alemania, Frankfurt am Main, 2019).

En 2020, es galardonado con el Premio Literario Internacional Mark Twain (EE. UU.). La Embajadora de la Paz es laureada del Premio Internacional Literario de la Paz (Alemania - EE. UU., 2020). Laureado del Premio Internacional de Arte que lleva el nombre de Sergei Vasilkovsky (Kyiv, 2020). Ganador del Concurso Internacional de Guión (Canadá, Alemania, EE. UU., Ucrania, 2020). Fue galardonado con un Diploma de Honor en Alemania "por pensamientos elevados y aristocracia espiritual" ("Farben der Kunst") [53] . Laureado del Premio Galshka Gulevichevna (Kyiv - Lutsk, 2020) [54] . Laureado del Premio Internacional de Arte Ilya Repin (Ucrania, EE. UU., Alemania, 2020) [55] . Laureado del Premio Literario Internacional Emile Zola (Francia, 2020) [56] . Fue galardonado con el Diploma de Honor "Gran Premio" en Alemania ("Farben der Kunst", su premio principal, 2020) [57] . Ganador del Concurso Literario Internacional que lleva el nombre de Richelieu en las nominaciones "Poesía" y "Prosa" ("Diamond Duke" (2020) [58] . Laureado del Concurso Literario Internacional "Dnipro-Book-Fest-2020" por la traducción de la novela del escritor kazajo Rollan Seisenbaev "Los muertos vagan por las arenas" junto con Tatyana Sidorenko, Oleg Goncharenko y Yaroslav Savchin (2020) [59] . Galardonado con el premio internacional honorífico "Velas de Gloria de Oro" (Alemania, 2020 ) [60] Galardonado con el Premio Honorífico "Poeta del Pueblo de Ucrania" (Kiev, 2020) Galardonado con un Diploma Honorífico de la Sexta Exposición Internacional de Literatura y Arte en Odessa, en la que participaron artistas y escritores de 40 países (2020) [ 61] Laureado del Premio Internacional de Literatura y Arte Ivan Aivazovsky (Ucrania, Alemania, EE. UU., 2020) [ 62] Laureado del premio "Personalidad de palabra y obra" (Academia Internacional de Literatura, Artes y Comunicaciones, Alemania, Fráncfort del Meno , 2020) [63] .

En 2021, es galardonado con el Premio Literario Internacional Matsuo Basho (Japón, EE. UU., Alemania) [64] . "Canciones del año" fueron las canciones de Sergei Dzyuba (palabra) y Boris Radenko (música) "My Old Man" (canta el artista de honor de Ucrania Pavel Mrezhuk), "¡Hola, queridos!" (canta por el Artista del Pueblo de Ucrania Leonid Sandulenko), "Holy Happy Day" (Leonid Sandulenko; dúo "Wings" - Valentina y Vladimir Oliynyky) [65] . Laureado del Premio Internacional de Arte Arkhip Kuindzhi (Kiev, 2021) [66] . Laureado del Premio Literario Internacional Lesya Ukrainka (2021) [67] . Los éxitos del año fueron las canciones populares de Sergei Dziuba (palabra) y Yaroslav Muzyka (música): "Your Periwinkle Eyes" [68] (cantada por Yaroslav Muzyka) y "Song of Chernihiv" (cantada por Viktor Gembara). Y la "Obra musical del año" fue la cantata escénica "Wings of Simargl" para soprano, tenor, flauta y piano, que el emérito artista de Ucrania, el compositor Alexander Yakovchuk, creó con poemas de Tatiana y Sergey Dziuba (Kyiv, 2021). ). Ganador del Premio Literario Internacional Robert Burns (Escocia - EE. UU., 2021) [69] . Recibió un Diploma de Honor en Azerbaiyán por los "Poemas en 80 idiomas del mundo" de cinco volúmenes (Bakú, "Antorcha de la amistad", 2021). Galardonado con la Insignia de Honor "Por Méritos Especiales" del Sindicato Nacional de Periodistas de Ucrania (Kiev, 2021) [70] . En el Concurso Internacional de Literatura y Artes que lleva el nombre de Richelieu, recibió dos premios máximos "Diamond Duke" en las categorías "Poesía" y "Prosa" (Ucrania, Odessa - Alemania, Frankfurt, 2021). Galardonado con el Diploma de Honor "Corona de Gloria" (Alemania, 2021). Laureada del concurso literario Internacional de novelas, obras de teatro, guiones, letras de canciones y obras para niños "Coronación de la Palabra" (2021). Galardonado con el Diploma de Honor "Goldener Grand" (Alemania, 2021). Ganador del Premio Literario Internacional "Global Prestigious Award" que lleva el nombre de Mahatma Gandhi (India, 2021). Laureado del Premio de la Paz "De Finibus Terrae" (Italia, 2021). Laureado del Premio Honorífico "Por su destacada contribución a la justicia social y el principio básico de la prosperidad pacífica y armoniosa en los estados del mundo y entre naciones, pueblos" (Premio de la Paz, Reino Unido, India, 2021). Laureado del Premio Literario Internacional Johann Goethe (Alemania, 2021). Laureado del premio internacional "Inspiring Leadership Award" ("Líder que inspira", India, 2021). Ganador de los premios internacionales "Cristal" (España, Barcelona, ​​2021) y "Palmier de la Mer" (Francia, París, 2021). Laureada del Premio Literario Internacional “Gold Cup Award” (“Copa de Oro”) en Ecuador (2021). Laureado de premios internacionales de la paz en Líbano y Marruecos (2021). Laureado del Premio Literario Internacional "Mensajeros de la paz" en España (Madrid, 2021). Laureado del Premio Literario Internacional Ivan Shamyakin (Bielorrusia, Minsk, 2021). En Italia, calendarios impresos para 2022 con retratos de destacados escritores de todo el mundo. Allí también están representados los ucranianos Sergey y Tatyana Dzyuba (Roma, 2021).

En 2022, ganador del Premio Internacional de Literatura y Artes Mahatma Gandhi (India, Delhi). Las "Canciones del año" fueron las canciones de Sergei Dzyuba y el compositor Boris Radenko (interpretadas por Natalia Shinkarenko; el conjunto folclórico "Charivnitsya" del Palacio de la Cultura "Darnitsa", el líder Boris Radenko) y "I'll Draw a Dream" interpretadas por el dúo "Wings" (Valentina y Vladimir Oliynyky) (Kyiv, 2022). Laureado del premio Golden Pen World Creative Award (Perú, Lima, 2022). Laureado del Premio Literario Internacional "Escritor de Oro del Mundo" (premio conjunto de 10 estados: EE. UU., Inglaterra, Alemania, Francia, Italia, España, Ucrania, China, India y Japón, 2022). Laureado del premio internacional "Global Humanitarian Award" (India, 2022). Laureado del premio honorífico "Icono del Mundo" (Italia, 2022). Laureado del Premio Literario Internacional "Perfección" (Siria, 2022). Laureado con el Premio Honorífico al Mérito (Alemania, Frankfurt, 2022). “Embajador Mundial de la Cultura y la Literatura” (premio de la Cámara Internacional de Escritores y Artistas de España, Madrid, 2022). Galardonado con la Medalla de Honor de la Academia Internacional de Poesía (Kirguistán, Bishkek, 2022). Laureado de los premios internacionales "Icono del Mundo" en Croacia, Serbia, India e Irak (2022). Laureado del premio internacional "Líder de la Nueva Generación" (Filipinas, Manila, 2022). Laureado del premio Honorífico "Persona del Año" (República Checa, 2022). Laureado del Premio Literario Internacional Leonardo da Vinci (Italia, Alemania, 2022). Las canciones populares del Artista de Honor de Ucrania de Lviv Yaroslav Muzyka (música) y el Poeta del Pueblo de Ucrania de Chernihiv Sergey Dziuba (letra) se convirtieron en los "Éxitos del año": "In Our House", "The Moon and the Girl" ( canta el Artista de Honor del Arte de Variedades de Ucrania Viktor Gembara, Lviv) y "¡Feliz cumpleaños!" (cantada por Rostislav Muzyka, Lviv), 2022. Ganadora y embajadora del premio internacional honorífico "Book for the World" (Italia, 2022). Laureada del premio internacional "Voz de la Poesía" (Argentina, 2022). Tatyana y Sergey Dzyuba fueron incluidos en el "Libro de oro de los récords mundiales" en India. “La mujer que más inspira en la Tierra” se llamaba la ucraniana Tatyana Dzyuba, a quien su esposo, Sergei Dzyuba, dedicó todos sus 110 libros, más de 130 canciones y alrededor de 40 radionovelas y seriales. Además, Tatyana Dzyuba se convirtió en la "Mujer del año" y ganadora del Premio Literario Internacional "Mujer Global", y Sergey Dzyuba fue nombrado "Hombre del Año" y ganador del Premio Literario Internacional "Hombre Global" ( India, Delhi, 2022). Los cónyuges también fueron premiados en España: Tatyana se convirtió en "Mujer del año", y Sergey - "Hombre del año" - fue premiado por todos los libros dedicados a su esposa (Madrid, 2022). Como Presidente de la Academia Internacional de Literatura y Artes de Ucrania, Sergey Dzyuba recibió una Carta de Agradecimiento del Príncipe Nereides de Borbón de Francia (París, 2022). Laureado del premio internacional "Golden Pen" en Azerbaiyán (Bakú, 2022). Laureado de los premios internacionales "Por actividad creativa destacada" (Marruecos, Costa Rica) y "Escritores del año" (Marruecos, Ecuador, 2022). Sergey y Tatyana Dzyuba recibieron certificados internacionales en España - su poesía fue incluida en la antología "El libro de oro del mundo", traducida a 40 idiomas (Madrid, 2022). Laureado del Premio Noble de la ONU "Premio Un Rescue Noble" - por su destacada contribución al campo de los derechos humanos y el trabajo social (Nigeria, 2022). Galardonado con la Insignia de Honor “Por creatividad sobresaliente, proyectos internacionales y actividades de voluntariado (Nigeria, 2022). Laureada del Premio Literario Internacional “Machu Picchu” (Perú, Lima, 2022). Laureado de los festivales literarios internacionales "Festival Internacional de Uzbekistán" y "Festival Mundial" en Uzbekistán (Tashkent, 2022). Ganador del Festival Literario Internacional "La Gran Ruta de la Seda" ("The Great Silk Road Festival": Turquía, Alemania, Ucrania, Uzbekistán, India, Bangladesh, China, 2022). Laureado del Premio Literario Internacional "The Golden Scroll Award" ("Pergamino Dorado") en Suiza (2022). Galardonado con un Diploma de Honor de la Reina de la Inteligencia en Alemania (2022). Ganador del Concurso Literario Internacional Ernest Hemingway en Alemania (2022). Laureado del premio internacional "Por actividad destacada" (Nigeria, 2022). Ganador del Festival Internacional de Literatura y Artes "Verano-2022" en Tashkent (Uzbekistán, Turquía, México, Brasil, Indonesia) por los cinco volúmenes "Poemas en 90 idiomas del mundo" (2022). Embajador de Cultura y Literatura (Marruecos, 2022). Laureada del Premio Literario Internacional Victor Hugo (Francia, París, 2022). Laureado del Festival Internacional de Literatura y Artes "Amistad-2022": Uzbekistán, Venezuela, Turquía, Turkmenistán, Vietnam, Bolivia (Tashkent, 2022). Ganador del Concurso Literario Internacional que lleva el nombre de Richelieu: el premio más alto "Diamond Duke" en poesía y prosa (Ucrania, Odessa - Alemania, Frankfurt, 2022). Laureado del Festival Internacional de Literatura y Artes "Otoño-2022": Uzbekistán, Kirguistán, Tayikistán, Georgia, Armenia, Moldavia, Paraguay (Tashkent, 2022). Galardonado con el Diploma de Honor "Luchador por la Luz de la Verdad" (Alemania, 2022). Laureada del Premio Literario Internacional "Libro para el Mundo" (Italia, Roma, 2022). Laureada del Premio Literario Internacional Pluma de Oro (México, 2022). Laureado del Premio Internacional "Por el Altruismo" (Suiza, 2022).

Galardonado con las Órdenes de Ivan Bohun (2019) [71] , "Por la Rozbudova de Ucrania" ("Por el Desarrollo de Ucrania", 2016), la medalla del Ministerio de Defensa de Ucrania "Por la Asistencia a las Fuerzas Armadas de Ucrania". Ucrania" (2009), la medalla "Insignia de Honor" de la Unión Nacional de Escritores de Ucrania (2019), la medalla del jubileo de la Fundación Cultural Ucraniana "Por la fidelidad a los pactos de Kobzar" (en el 200 aniversario del nacimiento de Taras Shevchenko, firmada por el destacado poeta ucraniano Boris Oliynyk, 2014), las medallas de Ivan Mazepa, Bohdan Khmelnitsky, "Por el renacimiento de Ucrania" (2016); medalla de Alexander Dovzhenko (2017); certificados de honor: Gabinete de Ministros de Ucrania (2004), Administración Estatal Regional de Chernihiv y Consejo Regional (conjunto, 2019), Consejo Regional de Chernihiv (2008), Administración Estatal Regional de Chernihiv (2004, 2015), Ayuntamiento de Chernihiv (repetidamente); ministerios de Ucrania: cultura y artes; defensa (repetidamente); familias y jóvenes (dos veces); diplomas de honor de la Unión de Escritores de Bielorrusia (2010), la Unión Nacional de Escritores de Ucrania y la Unión Nacional de Periodistas de Ucrania (20 de septiembre de 2014); Medalla de oro del periodismo ucraniano (2009); Diploma de Honor del Departamento de Cultura de la Administración Estatal Regional de Odessa (2019); Diploma de Honor de la Academia Internacional de Literatura, Artes y Comunicaciones (Alemania, Frankfurt, 2019); premios de la Unión Ucraniana de Veteranos Afganos: medallas "30 años desde la entrada de las tropas en Afganistán" - para publicaciones y transmisiones de radio sobre temas afganos (2015) y "20 años desde la retirada de las tropas de Afganistán" - para los libros " Paraíso Minado” y “La vida entre balas” (premio 2016). Ganador de la Spartakiad de deportistas-periodistas.

Participante y laureado de muchos festivales literarios internacionales, conferencias científicas y vacaciones literarias en Alemania, Inglaterra, Italia, Rusia, Turquía, República Checa, Rumania, Bulgaria, Kazajstán, Polonia, Macedonia, Uzbekistán, India, Bangladesh, China, Bielorrusia, México, Brasil, Indonesia, Vietnam, Venezuela, Turkmenistán, Bolivia.

Notas

  1. http://bilahata.net/z-iavylasia-nova-pochesna-vidznaka-narodnyy-poet-ukrainy/ insignia de honor "Cantos del pueblo de Ucrania". choza bila
  2. https://soundcloud.com/uachernihivradio/profesya-zhurnalst-vosmiy-kolr / Profesión - periodista. Radio ucraniana: Chernigiv.
  3. http://che.cn.ua/index.php/diferente/literature/item/5157-sota-knyzhka-serhiia-dziuby / SOTA BOOK SERGIA DZYUBI! Chernigivshchyna.
  4. http://bilahata.net/u-chernihovi-provely-aktsiiu-knyha-iednaie-krainu/ Copia de archivo fechada el 21 de febrero de 2022 en Wayback Machine / Chernihiv realizó una acción "¡Un libro es un país!". Había una casa.
  5. http://che.cn.ua/index.php/ different/literature/item/5125-u-chernihivskomu-litsei-32-chytaiut-krakatunchyka Copia de archivo fechada el 23 de marzo de 2022 en Wayback Machine / AT CHERNIGIVSKOMU FACE # 32 ¡LEE "CRACKATUNCHIK"! Chernigivshchyna.
  6. Volker Maasen. Volker Maasen: "¡Es un pecado amar sin talento!"  (ukr.) . Ucrania literaria (20 de abril de 2020).
  7. Detective de Chernigov mandruev potencias y continentes . Consultado el 1 de junio de 2020. Archivado desde el original el 1 de junio de 2020.
  8. http://bilahata.net/ukrains-ka-veselka-na-viiakh-vyyshla-u-kyrhyzstani/ Copia de archivo fechada el 17 de junio de 2020 en Wayback Machine Ucrania "Veselka on the vines" vino de Kirguistán. Había una casa.
  9. http://www.sknews.net/lovets-sniv-i-ekzortsyst-iz-chernihova-serhiy-dziuba/ Copia de archivo fechada el 12 de agosto de 2020 en Wayback Machine / Atrapasueños y exorcista de Chernigov Sergey Dziuba. Corresponsal sospechoso
  10. ^ http://bilahata.net/u-kanadi-vyyshov-5-tom-virshiv-tetiany-i-serhiia-dziuby-z-chernihova/ _ Había una casa.
  11. http://bilahata.net/vyyshov-pershyy-tom-maybutnoho-trytomnyka-serhiia-dziuby/ Copia de archivo fechada el 26 de febrero de 2021 en Wayback Machine / Viyshov es el primer volumen del próximo libro en tres volúmenes de Sergiy Dzyubi. Había una casa.
  12. http://che.cn.ua/index.php/ different/literature/item/5515-siurpryz-vid-druziv-iz-kanady Copia de archivo fechada el 23 de abril de 2021 en Wayback Machine / SORPRESA DE DRUZIV ІZ CANADY Chernigivshchyna .
  13. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/5719-poradnytsia-sviata-v-novomu-aranzhuvanni-ta-z-novym-videoklipom Archivado el 2 de junio de 2021 en Wayback Machine / "EL OBRERO DEL SANTO" EN NUEVO ARREGLO Y NUEVO VIDEOCLIP. Chernigivshchyna.
  14. http://bilahata.net/na-superkhit-batku-miy-stvoreno-shche-odyn-videoklip/ Copia de archivo fechada el 17 de noviembre de 2020 en Wayback Machine / Se creó un videoclip para el superéxito "My Old Man ". Había una casa.
  15. * http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/5701-na-krilakh-pisni-khaj-lita-skarbami-stanut Copia archivada del 11 de julio de 2021 en Wayback Machine / ON EL KRILAH PISNI "ALTO LITA CICATRICES PARA CONVERTIRSE!" Chernigivshchyna.
  16. http://bilahata.net/na-virsh-chernihivtsia-stvoryly-pisniu-pro-kokhannia/ Copia de archivo fechada el 24 de noviembre de 2020 en Wayback Machine / En la cima de Chernihivtsia hicieron una canción sobre kokhannia. Había una casa.
  17. http://bilahata.net/povchalni-pisni-dlia-ditey-stvoryly-u-chernihovi/ Archivado el 21 de octubre de 2020 en Wayback Machine . choza bila
  18. Nueva canción "Hola, parientes". http://bilahata.net/u-noviy-pisni-avtory-zaklykaly-povernutysia-ukraintsiv-na-bat-kivshchynu/ Archivado el 18 de mayo de 2020 en Wayback Machine .
  19. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/4695-na-krylakh-pisni-moia-matusiu-matinko-ridnesenka / SOBRE LOS CRILLS DE PISNI "¡MI MATUSYA, MATINKO RIDNESENKA!" Chernigivshchyna
  20. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/5242-neimovirna-pisnia-pro-kokhannia / ¡NEIMOVIRNA PISNYA SOBRE KOHANNYA! Chernigivshchyna.
  21. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/5661-charivne-tanho-ya-namaliuiu-son-zaspivav-duet-kryla Archivado el 22 de mayo de 2021 en Wayback Machine / CHARIVNE TANGO “VOY A HACER UN SUEÑO” DESPUÉS DE DORMIR AL DÚO “KRILA”. Chernigivshchyna.
  22. http://che.cn.ua/index.php/diferente/blogs/item/4705-siurpryz-vid-andriia-demydenka / VIDEO SORPRESA ANDRIYA DEMIDENKA. Chernigivshchyna.
  23. http://bilahata.net/prem-ierna-vystava-vidbulas-u-chernihovi-dlia-malechi-ta-batkiv/ Copia archivada fechada el 24 de enero de 2022 en Wayback Machine / El estreno de vistava se llevó a cabo en Chernigiv para el niño y el padre. Había una casa.
  24. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/4836-indiia-stala-blyzhchoiu Copia de archivo fechada el 15 de febrero de 2022 en Wayback Machine / ¡INDIA SE CONVIERTE EN LA MÁS CERCANA! Chernigivshchyna.
  25. La "Veselka en el aire" ucraniana apareció en Kirguistán. Había una casa. http://bilahata.net/ukrains-ka-veselka-na-viiakh-vyyshla-u-kyrhyzstani/ Archivado el 17 de junio de 2020 en Wayback Machine .
  26. En Kazakhstani Uyghur traducción de creaciones poéticas de ucranianos. Había una casa. http://bilahata.net/u-kazakhstani-uyhurs-koiu-movoiu-perekladeni-poetychni-tvory-ukraintsiv/ Archivado el 12 de junio de 2020 en Wayback Machine .
  27. Poemas - en lengua altai. http://bilahata.net/virshi-tetiany-i-serhiia-dziuby-perekladeni-altays-koiu-movoiu/
  28. Crear escritores ucranianos - Mina Karachay-Balkar. Había una casa. http://bilahata.net/tvory-ukrains-kykh-pys-mennykiv-karachaievo-balkars-koiu-movoiu/ Archivado el 2 de junio de 2020 en Wayback Machine .
  29. http://www.sknews.net/virshi-ukraintsiv-iz-chernihova-pereklaly-v-dahestani/ Copia archivada del 27 de julio de 2020 en Wayback Machine Los primeros ucranianos de Chernigov fueron transferidos a Daguestán. Corresponsal sospechoso.
  30. http://bilahata.net/v-dahestani-andiyskoiu-movoiu-perekladeni-virshi-ukraintsiv/ Archivado el 21 de octubre de 2020 en Wayback Machine . choza bila
  31. http://che.cn.ua/index.php/diferente/blogs/item/4315-poezii-tetiany-i-serhiia-dziuby-chudovoiu-tyndynskoiu-movoiu POETZII TETYANI Y SERGIA DZYUBI - ¡EL MILAGRO TYNDINSKOYA MOVOY! Chernigivshchyna.
  32. http://bilahata.net/kolorytna-poeziia-ukraintsiv-zazvuchala-charivnoiu-irlandskoiu-movoiu/ Archivado el 6 de noviembre de 2020 en Wayback Machine / La colorida poesía de los ucranianos sonaba como un encantador idioma irlandés. Había una casa.
  33. http://bilahata.net/poetychni-tvory-chernihivtsiv-perekladeni-kumytskoiu-movoiu/ Archivado el 19 de noviembre de 2020 en Wayback Machine . Había una casa.
  34. http://bilahata.net/virshi-ukrainskykh-poetiv-perekladeni-nepalskoiu-movoiu/ Copia de archivo fechada el 2 de marzo de 2021 en Wayback Machine / Vershi Poetas ucranianos traducidos al idioma nepalí. Había una casa.
  35. http://bilahata.net/vpershe-movoiu-oriia-perekladeni-virshi-ukraintsiv-iz-chernihova/ Archivado el 18 de febrero de 2022 en Wayback Machine . Había una casa.
  36. http://che.cn.ua/index.php/diferente/blogs/item/5296-virshi-ukraintsiv-upershe-perekladeni-movoiu-kannada _ Chernigivshchyna.
  37. http://bilahata.net/tvory-zarubizhnykh-avtoriv-vpershe-perekladeni-ukrainskoiu-movoiu/ Copia de archivo fechada el 7 de abril de 2021 en Wayback Machine / Crear autores extranjeros traducidos por primera vez al idioma ucraniano. Había una casa.
  38. http://bilahata.net/u-chernihovi-vyyshla-knyha-perekladiv-svitovoi-klasyky/ Copia de archivo fechada el 22 de mayo de 2021 en Wayback Machine / Chernihiv ha publicado un libro de traducciones de clásicos ligeros. Había una casa.
  39. "El hombre de la jarra". http://bilahata.net/italiyka-z-chernihova-poraduvala-chytachiv-novoiu-knyhoiu/ Archivado el 16 de mayo de 2020 en Wayback Machine .
  40. http://bilahata.net/tut-zavzhdy-peremahaiut-dobro-i-pravda/ Archivado el 29 de octubre de 2020 en Wayback Machine . choza bila
  41. ↑ Los cuentos de Leonardo da Vinci ahora se pueden leer en ucraniano. Había una casa. http://bilahata.net/kazky-leonardo-da-vinchi-vidteper-mozhna-chytaty-ukrains-koiu/ Archivado el 8 de julio de 2020 en Wayback Machine .
  42. VISHUKANA IRONY FOLKER MAASEN! Chernigivshchyna. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/3825-vyshukana-ironiia-folkera-maasena Archivado el 24 de julio de 2020 en Wayback Machine .
  43. http://speckor.net/genialna-lyudyanist-ajdarbeka-sarmanbetova/ gente de Aidarbek Sarmanbetov. corresponsal especial
  44. El poeta ucraniano Sergiy Dzyuba traduciendo los versos de la película Altai. Había una casa. http://bilahata.net/ukrains-kyy-poet-serhiy-dziuba-pereklav-virshi-z-altays-koi-movy/ Archivado el 7 de junio de 2020 en Wayback Machine .
  45. http://bilahata.net/azerbaydzhanski-prytchi-pereklav-ukrainskoiu-movoiu-chernihivets/ Archivado el 18 de febrero de 2022 en Wayback Machine . Había una casa.
  46. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/5319-sabita-satapati-indiia-tvoia-dusha-u-mene-na-vustakh / SABITA SATAPATI (INDIA) “TU ALMA - TENGO EN LOS DESPERDICIOS!”. Chernigivshchyna.
  47. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/4739-chernihivtsi-v-khrestomatii-dlia-shkoliariv / CHERNIGIVTSI - EN UNA CHRESTOMATIA PARA ESCOLARES. Chernigivshchyna.
  48. CHERNIGIVTSI - ACADÉMICOS DE KIRGUIZ. corresponsal especial http://speckor.net/chernigivtsi-kyrgyzki-akademiky/ Archivado el 22 de julio de 2020 en Wayback Machine .
  49. http://bilahata.net/vyznannia-u-nimechchyni-tvorchoho-podruzhzhia-z-chernihova/ / Reconocimiento de un amigo creativo de Chernigov de Nimechchyna. Había una casa.
  50. ↑ Los ucranianos son galardonados con el Premio Literario Internacional que lleva el nombre de Antoine de Saint-Exupéry Consultado el 15 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 19 de febrero de 2022.
  51. Laureados anunciados del Premio Internacional Jack London para 2018. - Casa Blanca . Consultado el 15 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 3 de junio de 2018.
  52. La medalla internacional de Miguel de Cervantes fue otorgada al amigo creativo de Chernigiv *Reportero ucraniano
  53. Henry Dik. Sergiy Dzyuba fue premiado en Nimechchyna. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/3217-serhiia-dziubu-nahorodyly-v-nimechchyni Archivado el 20 de septiembre de 2020 en Wayback Machine .
  54. Primeros laureados del Premio Galshka Gulevichivna. Había una casa. http://bilahata.net/zapochatkovana-premiia-imeni-halshky-hulevychivny-pershi-laureaty/ Archivado el 10 de mayo de 2020 en Wayback Machine .
  55. Laureado del Premio Místico Internacional que lleva el nombre de Illi Ripina para 2020. Había una casa. http://bilahata.net/laureaty-mizhnarodnoi-mystets-koi-premii-imeni-illi-riepina-za-2020-rik/ Archivado el 2 de julio de 2020 en Wayback Machine .
  56. Nuevos laureados del Premio Literario Internacional nombrados después. Emilio Zola. Había una casa. http://bilahata.net/novi-laureaty-mizhnarodnoi-literaturnoi-premii-im-emilia-zolia/ Archivado el 15 de julio de 2020 en Wayback Machine .
  57. http://bilahata.net/nimechchyna-nahoroda-dlia-ukrainskoho-pysmennyka-z-chernihova/ Archivado el 24 de octubre de 2020 en Wayback Machine . choza bila
  58. http://www.sknews.net/diamantovi-diuky-u-pysmennykiv-iz-chernihova/ / "Diamantov Dukes" - ¡de escritores de Chernigov! Corresponsal sospechoso
  59. http://che.cn.ua/index.php/diferente/blogs/item/4115-laureaty-konkursu-dniprobukfest2020/LAUREATY AL CONCURSO DNIPRO-BUK-FEST-2020. Chernigivshchyna
  60. http://bilahata.net/zoloti-vitryla-hlori-vrucheni-ukraintsevi-z-chernihova//"Copia dorada de archivo fechada el 20 de octubre de 2020 en la exhibición de Wayback Machine Gloria" entregada a los ucranianos de Chernihiv. Bila Khata.
  61. http://bilahata.net/mystetska-vystavka-ob-iednala-ponad-800-tvorchykh-liudey-iz-40-krain/ Archivado el 19 de febrero de 2022 en la exposición Wayback Machine / Mystetska que reunió a más de 800 personas creativas de 40 países Había una casa.
  62. https://litgazeta.com.ua/news/nazvani-novi-laureaty-mizhnarodnoi-premii-im-ivana-ajvazovskoho/ Copia de archivo fechada el 17 de noviembre de 2020 en Wayback Machine / Nuevos laureados del Premio Internacional que llevan su nombre son llamados. Iván Aivazovski. Periódico literario ucraniano.
  63. http://che.cn.ua/index.php/ different/blogs/item/4740-ukraintsi-vyznani-osobystostiamy-slova-i-spravy Copia de archivo fechada el 13 de abril de 2021 en Wayback Machine / UCRANIA VIZNANI “ESPECIAL CARACTERÍSTICAS DE LA PALABRA LO HAGO. Chernigivshchyna.
  64. https://litgazeta.com.ua/news/vyznacheni-laureaty-mizhnarodnoi-literaturnoi-premii-imeni-matsuo-baso-iaponiia-nimechchyna-ssha/ Copia de archivo fechada el 23 de diciembre de 2020 en Wayback Machine / Ganadores del Se ha anunciado el Premio Literario Internacional que lleva el nombre de Matsuo Basho (Japón - Nimechchina - EE. UU.). Periódico literario ucraniano.
  65. http://che.cn.ua/index.php/culture/item/4835-nazvani-laureaty-mizhnarodnoi-premii-ukrainskoi-pisni-imeni-vasylia-symonenka-za-2021-rik Copia de archivo del 13 de abril de 2021 en la Wayback Machine / NOMBRE DEL GANADOR DEL PREMIO INTERNACIONAL DEL PREMIO UCRANIANO NOMBRADO EN LUGAR DE VASYL SIMONENK PARA 2021 RIK. Chernigivshchyna.
  66. http://bilahata.net/chernihivtsi-sered-laureativ-mizhnarodnoi-mystetskoi-premii-im-arkhypa-kuindzhi/ Copia archivada fechada el 28 de enero de 2021 en Wayback Machine / Chernigivtsi es el laureado medio del Premio Místico Internacional llamado después de Arkhip Kuindzhi. Había una casa.
  67. http://bilahata.net/laureaty-literaturno-mystetskoi-premii-imeni-lesi-ukrainky/ Copia de archivo fechada el 2 de marzo de 2021 en Wayback Machine / Laureado del premio literario y místico que lleva el nombre de Lesya Ukrainka. Había una casa.
  68. https://litgazeta.com.ua/news/nazvani-laureaty-mizhnarodnoi-literaturno-mystetskoi-premii-imeni-mykoly-lysenka-rapsodiia-za-2021-rik/ Archivado el 2 de marzo de 2021 en Wayback Machine / Título Laureados del Premio Literario y Místico Internacional que lleva el nombre de Mykola Lysenok "Rhapsody" para 2021. Periódico literario ucraniano.
  69. https://litgazeta.com.ua/news/nazvani-laureaty-mizhnarodnoi-literaturnoi-premii-imeni-roberta-bernsa-shotlandiia-ssha/ Copia de archivo fechada el 29 de abril de 2021 en Wayback Machine / Los nombres de los ganadores del Premio Literario Internacional que lleva el nombre de Robert Burns (Escocia - EE.UU.). Periódico literario ucraniano.
  70. http://bilahata.net/zhurnalisty-z-chernihova-vidznacheni-pochesnym-znakom/ Copia de archivo fechada el 28 de junio de 2021 en Wayback Machine / Periodismo de Chernihiv marcado con un letrero honorable. Había una casa.
  71. Sergio Dziuba recibió la Orden de Ivan Bohun "Podії" Nagorodi "Bukvoid" . Consultado el 15 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2019.

Literatura

Enlaces