Camino a Berlín (canción)

Camino a Berlín
Canción
fecha de creación 1944
Género canción
Idioma ruso
Compositor marca fradkin
Letrista Evgeny Dolmatovski

"The Road to Berlin"  es una canción del compositor Mark Fradkin con letra de Yevgeny Dolmatovsky , creada en 1944 [1] . También están los nombres "calle Bryansk" [2] y "canción asociada" [3] ; originalmente el poema de Dolmatovsky fue publicado en 1943 en el periódico "Ejército Rojo" bajo el nombre "Calles-carreteras" [4]

Historia

Con la batalla tomamos Orel.
Pasaron por toda la ciudad Y leyeron el nombre
de la última calle . Y el nombre es, La palabra correcta, luchando: La calle Bryanskaya atraviesa la ciudad, - Entonces, tenemos un camino allí, Entonces, tenemos un camino allí, la calle Bryanskaya nos lleva hacia el oeste. Tomaron la ciudad de Briansk con batalla. Pasaron por toda la ciudad, Y leyeron el nombre de la última calle . Y el nombre es, La palabra correcta, luchando: La calle Minsk atraviesa la ciudad, - Entonces, tenemos un camino allí, Entonces, tenemos un camino allí, la calle Minsk nos lleva hacia el oeste.

















extracto de la canción

En julio y agosto de 1943 tuvo lugar la Batalla de Kursk , como resultado de la cual el Ejército Rojo finalmente tomó la iniciativa estratégica en la Gran Guerra Patriótica y pasó a la ofensiva [1] . Orel fue liberado el 5 de agosto de 1943, Bryansk el 17 de septiembre y Gomel el 26 de noviembre [5] .

En noviembre de 1943, el poeta Yevgeny Dolmatovsky , mientras estaba en Gomel, que acababa de ser liberada de las tropas nazis, escribió un breve poema: “Tomamos Orel con batalla, / Pasamos por toda la ciudad, / Las calles de la última / Leer el nombre: / La calle Briansk conduce al oeste? / Entonces, el camino a Bryansk, / Entonces, el camino a Bryansk. / ¡Delantero!" [6] En sus memorias, Dolmatovsky informó que notó una característica interesante: "la última calle de la ciudad liberada, por la que pasaban las tropas que avanzaban, parecía indicar la ruta a la siguiente ciudad que debía tomarse" [5] . Por lo tanto, según él, "no se compuso nada más, solo se insertó una línea en el esquema delineado: en la segunda estrofa  , sobre la entrada a Bryansk, en la tercera, sobre Gomel", y todo terminó con "una estrofa sobre la calle Minsk, sobre el hecho de que tenemos un camino a Minsk”. El poema de Dolmatovsky fue publicado en el periódico "Ejército Rojo" bajo el título "Calles-Carreteras" [6] .

Evgeny Dolmatovsky envió poemas al compositor Mark Fradkin , que estaba en Moscú [7] . Fradkin escribió la música a principios de 1944 y el resultado fue una canción [8] . El primer intérprete de la canción "Streets-Roads", más tarde llamada "The Road to Berlin", fue Leonid Utyosov [7]  - según Dolmatovsky, fue escrita especialmente por Fradkin para Utyosov y su orquesta [9] . Posteriormente, Utyosov recordó: “Un problema: la canción pronto comenzó a envejecer. Después de todo, terminó con una llamada: "¡Adelante, a Minsk!" Y en julio de 1944, la capital de la Bielorrusia soviética ya estaba liberada. Los soldados soviéticos fueron más al oeste, y comencé a agregar los nombres de nuevas ciudades tomadas por nuestras tropas: Brest , Lvov , Lublin , Varsovia , etc., terminando con las palabras "¡A Berlín !". La canción volvió a ser tema de actualidad” [10] [11] . Por lo tanto, la "actualización" de la letra de la canción se llevó a cabo de acuerdo con los últimos informes de la Oficina de Información soviética [7] . Interpretada por Utyosov, la canción fue grabada en un disco y en dos versiones. Según algunos informes, fue durante la grabación del disco que recibió un nuevo nombre: "The Road to Berlin" [12] .

Evgeny Dolmatovsky recordó que después de enviar los poemas a Fradkin, no recibió una respuesta de él durante bastante tiempo y luego, casi un año después, escuchó una canción con un nombre desconocido "El camino a Berlín" en el radio, interpretada por Utyosov [7] . Posteriormente, Dolmatovsky escribió: “De ninguna manera negando la autoría, todavía tengo que admitir que en la canción “Road to Berlin” algunas líneas no son exactamente mías, pero no pertenecen a mi pluma. Varsovia y Berlín no fueron nombradas por mí en el texto en absoluto. Con la mano en el corazón, diré que ni siquiera el nombre de la canción fue inventado por mí. Y sin embargo, si la palabra "esquema" es aplicable en el arte, entonces declaro que el esquema de la canción es mío..." [6] . Según Dolmatovsky, “ya ​​no comandaba la canción “Road to Berlin”: la radio de Moscú, Fradkin, Utyosov estaban lejos” [13] . En la letra publicada de la canción, hay al menos dos "rutas" diferentes de avance a Berlín: Orel - Bryansk - Minsk - Brest - Lublin - Varsovia [11] y Orel - Bryansk - Kiev - Lvov [14] [15] .

La canción "Road to Berlin" sonó durante el Desfile de la Victoria , que tuvo lugar el 24 de junio de 1945 en la Plaza Roja de Moscú, fue interpretada por una banda militar al ritmo de la marcha [16] . Posteriormente, la canción "The Road to Berlin" (o extractos de ella) se interpretaron en las películas " July Rain " (1963, dirigida por Marlen Khutsiev ) [17] y " The meeting place does not be changes " (1979, dirigida por Stanislav Govorukhin ) [18] .

En los años de Brezhnev, la canción se hizo popular entre la juventud soviética en una interpretación peculiar. El historiador y escritor Sergei Semanov recordó que la cantaban en todas partes, y dado que el estilo abierto y la estrofa permitían agregar más y más destinos nuevos sin cesar, “comenzamos desde Berlín, donde estaba la calle París”, luego, “por supuesto”, tomamos lo con una pelea París “y leí sobre la calle Madrid ”, y esta canción “viaje” terminó en Tokio [19] .

Análisis y retroalimentación

La musicóloga Alisa Kurtzman escribió que la canción "Road to Berlin" se distingue por un conjunto complejo de medios expresivos: se basa en "la alternancia en la melodía de la entonación de canciones que la acompañan, marchas , trabalenguas, saltos declamatorios amplios". Según ella, en esta canción Fradkin encontró "esas técnicas que usará a lo largo de su futuro camino creativo" [20] .

Notas

  1. 1 2 A. I. Zhelezny, L. P. Shemeta, 2010 , p. 200-201.
  2. A. S. Kurtsman, 1991 , pág. 26
  3. Evgeny Dolmatovski. Obras completas en tres volúmenes Archivado el 19 de junio de 2022 en Wayback Machine . - M.: Ficción, 1989. - T. 1. - S. 619. - ISBN 5-280-00777-3
  4. I. Soloviova . Lyudmila Georgievna Alekseeva: toda la vida es un servicio a la buena Copia de archivo del 19 de junio de 2022 en Wayback Machine . — M.: Litros, 2019
  5. 1 2 A. E. Lukovnikov, 1975 , p. 240.
  6. 1 2 3 E. A. Dolmatovsky, 1975 , p. 342-343.
  7. 1 2 3 4 A. S. Kurtsman, 1991 , pág. 27
  8. A. I. Zhelezny, L. P. Shemeta, 2010 , pág. 201.
  9. M. M. Geyser, 2008 , pág. 211.
  10. Yu. A. Dmitriev, 1982 , p. 156.
  11. 1 2 Camino a Berlín (HTML). a-pesni.org. Consultado el 27 de febrero de 2017. Archivado desde el original el 23 de marzo de 2017.
  12. A. I. Zhelezny, L. P. Shemeta, 2010 , pág. 201-202.
  13. E. A. Dolmatovsky, 1975 , p. 344.
  14. A. E. Lukovnikov, 1975 , p. 239.
  15. A. I. Zhelezny, L. P. Shemeta, 2010 , pág. 202-203.
  16. A. S. Kurtsman, 1991 , pág. 28
  17. “Nada da miedo si no estás solo...” El director de cine Marlen Khutsiev tiene 90 años (HTML). S.Minakov . www.stoletie.ru (5 de octubre de 2015). Consultado el 18 de abril de 2020. Archivado desde el original el 24 de febrero de 2020.
  18. "Canciones de nuestro cine": canciones de la película "El lugar de encuentro no se puede cambiar" (HTML). m24.ru (28 de octubre de 2019). Consultado el 18 de abril de 2020. Archivado desde el original el 19 de junio de 2022.
  19. S. N. Semanov, 2006 , pág. 143-144.
  20. A. S. Kurtsman, 1991 , pág. treinta.

Literatura

Enlaces