Géneros de la literatura clásica tailandesa
La lista contiene los principales géneros originales de la literatura clásica tailandesa (siglos XIII-XIX). Además, las traducciones de sutras , jatakas y otra literatura budista, ficción, así como crónicas históricas individuales ocuparon un lugar significativo.
- Byok-rong (introducción poética a la pantomima) es una de las formas poéticas.
- Botlakon ("textos para el teatro"): textos de obras de teatro, ordenados por Rama I, que se remontan al teatro popular.
- Doksoy es una pantomima pesimista sobre un tema religioso, originada en el siglo XV. También hubo historias sobre Rama .
- Con-la-bot ("ek").
- Klom-chang ("canción reconfortante para el elefante "): se remonta a los hechizos utilizados para capturar elefantes. En el siglo XVII aparecieron sus adaptaciones literarias (Simakhosot).
- Klon-ryang ("narración en verso clon") es una métrica de ocho sílabas utilizada activamente por Sunton Pu .
- Lakonnay ("teatro interno" [1] , o corte): las obras para él se escribieron principalmente basadas en "Ramakian" o "Inao", alcanza su punto máximo bajo Rama I y Rama II .
- Lakonnock ("teatro exterior" o teatro para la gente común): los actores itinerantes originalmente interpretaban principalmente extractos de la colección "50 Jatakas".
- Laconram es un espectáculo de danza para un lector y un grupo de mimos.
- Lakonrong - acción vocal y dramática.
- Lilith - poético siglo XV "Yuan Phai" ("Derrota de los Yuans"), el poema "Phra Lo" ("Gran Lo", siglo XV o XVII).
- Nang (el teatro de títeres de cuero plano o teatro de sombras): para él, Phra Maharachakru (siglo XVII) procesó uno de los poemas del género chan. El repertorio es cercano a laconnai.
- Nirat (del sánscrito "separación"): gana popularidad en el siglo XVII (el poema anónimo "Nirat Haripunchai", el poema de Siprat "Tristeza"). Cerca de una elegía que expresa tristeza por la separación de un amigo o amante, pero en contenido se asemeja a notas de viaje. Se extendieron nuevamente bajo la dinastía Tyakri (Chakri), se conocen los nirats de Praya Trang, Narintibet, Sunton Pu . El príncipe Moma Rachotai (1819-1867) escribió Nirat London .
- Pleng san ("canción corta"): se remonta al folclore (formado a más tardar en el siglo XVI), interpretado alternativamente por niños y niñas en las fiestas del pueblo.
- Pleng yao ("canción larga"): comenzó a grabarse a fines del siglo XVII, las canciones líricas cercanas a los romances generalmente estaban dedicadas a una mujer. Los más famosos son los poemas de Pra Klang (finales del siglo XVIII). Una de las profecías es conocida en este género .
- Rabam (danza misteriosa): un tipo de representación teatral, originada en el siglo XV.
- Sakrava es una forma lírica de canción.
- Sepa (sepha, ing. ): mencionado por primera vez en el siglo XV, un canto en verso, un clon, sobre el tema de un cuento popular (se conoce sepa sobre Si Tanon Chai) o un misterio religioso. La adaptación literaria clásica - "Sepa sobre Kung Chang y Kung Peng", apareció a principios del siglo XIX.
- Khe-rya ("canción de los remeros"): se remonta al folclore, penetra en la literatura en el siglo XVII (ciclo Simakosota), se escribieron textos solemnes para viajes reales o vacaciones en el agua.
- Cha-lem es una de las formas poéticas más antiguas.
- Chan es una epopeya de contenido heroico-romántico. Ejemplos clásicos: los poemas de Phra Maharachakhru, Siprat y Narai el Grande (siglo XVII), fueron escritos en los siglos XIX-XX.
A finales del siglo XIX - principios del XX, aparecieron nuevos géneros:
- Klaiban es un estilo de prosa epistolar. Conocidos son los klaibans de Tyulalongkon, Kru Tepa, el ciclo Letters Home de Rama VI Vachiravut .
- Lakonput (Lakhon Phut, “teatro conversacional”) es una obra basada en diálogos, con un mínimo de baile, canto, pantomima, el género fue creado por Rama VI Vachiravut.
- Ryang ("hecho", "evento") es un ensayo en prosa, introducido en la literatura por Damrong.
Literatura
- Historia de la literatura universal. En 9 tomo M., 1983-1994. T.3. págs. 616-618. T.4. págs. 457-460. T.5. págs. 536-543. T.6. págs. 679-684. T.7. págs. 646-649. T.8. S.642-646.
Notas
- ↑ la palabra " lacon " se toma prestada del javanés