carl joseph simrock | |
---|---|
Alemán Carlos José Simrock | |
| |
Fecha de nacimiento | 28 de agosto de 1802 o 28 de febrero de 1802 [1] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 18 de julio de 1876 [2] [3] |
Un lugar de muerte | |
País | |
Lugar de trabajo | |
alma mater | |
Premios y premios | |
Sitio web | karl-simrock-forschung.de |
Trabaja en Wikisource | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Karl Joseph Simrock ( alemán: Karl Joseph Simrock ; 28 de agosto de 1802 ; Bonn - 18 de julio de 1876 , ibíd.) fue un poeta y filólogo alemán . Hijo del editor musical Nikolaus Zimrock .
Karl Josef Simrock nació el 28 de agosto de 1802 en Bonn.
Estaba en el servicio civil prusiano, pero en 1830 , por el poema: "Die drei Farben", en el que saludaba la revolución polaca, fue despedido. Desde 1850 fue profesor de literatura germánica antigua en la Universidad de Bonn ; en 1877 el germanista Franz Wilhelm Wilmanns asumió su cátedra .
Investigador incansable, comentarista y restaurador de la antigüedad alemana, Zimrok, con sus excelentes recuentos poéticos y traducciones (del antiguo idioma superior), contribuyó a que los alemanes se familiarizaran con su epopeya heroica nacional. Entonces, tradujo al alemán literario moderno:
y muchas otras obras de la literatura alemana medieval.
Junto con esto, Zimrok procesó de forma independiente el material contenido en las antiguas leyendas germánicas; estos son suyos: "Heldenbuch" (Stuttg., 1843 - 1849 ), la epopeya "Gudrun" (14ª ed., 1888 ), "Kleines Heldenbuch" (4ª ed., 1883 ) y "Amelungenlied", que abarca las leyendas de los ciclo de Dietrich de Berna ; la introducción a este último es la mejor obra poética de Simrock, Wieland der Schmied (3ª ed., Stuttg., 1851 ), que apareció por primera vez en 1836 . La trama de "Amelungenlied" está tomada de Vilkinasaga , pero la disposición del material y su procesamiento pertenecen por completo a Zimrok.
Los propios poemas de Simrock se encuentran en su Rheinsagen aus dem Munde des Volkes und deutscher Dichter (9ª ed. 1883 ) publicado por él; publicó por separado su "Bertha, die Spinnerin" (Frankf., 1853 ); "Leyenda" (3ª ed. 1876 ); "Gedichte" (Lpts. 1844 ; nueva colección., Stuttg., 1863 ) y militante-patriota "Deutsche Kriegslieder" (B., 1870 ). Zimrok pertenecía a esos alegres "poetas del Rin", cuyas obras reflejaban la vida romántica a lo largo del Rin, llena de recuerdos de la vetusta antigüedad. Sus principales características son una mirada clara y alegre y un humor saludable.
De las otras traducciones poéticas de Zimrock, cabe destacar sus traducciones de Macbeth (Bonn, 1842 ) y otros dramas de Shakespeare , para el llamado "Dingelstedtsche Shakespeare-Ausgabe" (Hildburg., 1866 - 1870 ), luego "Shakespeares Gedichte " (Stuttg., 1867 ) y "Frithjofssage" Tegner (4ª ed., Stuttg., 1863 ).
Sobre la base de ediciones antiguas, Simrock imprimió una adaptación de Deutsche Volksbücher (nueva ed. Basilea, 1886 y siguientes; extracto de 1869 ) y restauró Das Puppenspiel vom Doktor Faust (Franckf., 1846 ; nueva ed., juntos ) en el original. edición con un libro popular, 1875 ). Además, Simrock publicó: "Die deutschen Sprichwörter" (Stuttg., 1846 y más a menudo); "Deutsches Kinderbuch" (3ª ed. 1879 ); "Die geschichtlichen deutschen Sagen" (2ª ed. Baz., 1886 ); "Die deutschen Volkslieder" (2ª ed., Baz., 1887 ); "Deutsche Sionsharfe" (Elberf., 1857 ); "Die Niebelungenstrophe und ihr Ursprung" (Bonn, 1858 ), "Das deutsche Rätselbuch" (3ª ed., Frankf., 1874 ); "Deutsche Weihnachtslieder" (Lpts., 1859 ); "Deutsche Märchen" (Stuttg., 1864 ) y otros.
Obras científicas de Zimrok (además de estudios sobre autores medievales, cuyas obras tradujo o rehizo):
Durante muchos años mantuvo una fuerte amistad con Nikolaus Hawker .
sitios temáticos | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias |
| |||
Genealogía y necrópolis | ||||
|