Koblandy-batir (epos)

Koblandy-batyr
kaz. batir de kobylandia

Koblandy-batyr en un sello postal de Kazajstán, 1998
Género épico
Idioma original kazajo

Koblandy-batyr ( kazajo Kobylandy batyr ) o Karakipchak Koblandy ( kazajo Karakypshak Kobylandy ) es una epopeya heroica kazaja [1] .

Trama

Las muestras de "Koblandy-batyr" transmitidas por zhyrau : zhyrshy Marabay, Mergenbay, Birzhan, Aisa, Nurpeis, Shapay, Muryn, Doszhan, Kulzak, Purse, Nurtugan, difieren entre sí, pero el reflejo épico de la vida popular sigue siendo común para ellos. [1] .

La trama se basa en la lucha del batyr Koblandy, el líder de los Kipchaks, con los invasores Kyzylbash . Según la investigación de M. Tynyshpaev , Koblandy es una figura histórica que vivió en el siglo XV. Según otras fuentes, su tumba se encuentra a orillas del río Khobda (actual región de Aktobe ). Los motivos épicos tradicionales  son el nacimiento milagroso de un héroe de padres ancianos, el emparejamiento heroico (victoria en concursos de novios) y el matrimonio con la bella Kurtka (una figura épica típica de una esposa, una sabia consejera), quien crió el heroico caballo Taiburyl para ella. esposo. Los batyrs Karaspan y Oryk, la hija de Khan Kobikty Karlyg, quien salvó a los batyrs del cautiverio del khan, ayudan a Koblandy en las campañas. Koblandy niega el amor a Karlyga, y ella lo hiere con ira. Karlyga es pacificada solo por el hijo del héroe Bogenbay. La epopeya termina con la boda de Koblandy y Karlyga [1] .

Estilo y estructura

En la epopeya "Koblandy-batyr", se utilizaron diversas técnicas artísticas para transmitir los sentimientos y estados de ánimo de los héroes, para describir eventos y fenómenos: comparaciones figurativas , epítetos , hipérboles , antítesis , etc. La estructura de la epopeya "Koblandy-batyr es lacónico, las repeticiones y digresiones son raras. La poética de la epopeya "Koblandy-batyr" se caracteriza por los gritos de la madre, hermana y esposa del héroe durante la separación de él [1] .

Opciones

La versión más antigua de "Koblandy-batyr" no se ha conservado. En el siglo XIX, la epopeya se escribió a partir de las palabras de los narradores y akyns (Marabay, Mergenbay, Birzhan, Nurpeis, Muryn, Shapay, Doszhan, Kabyl, Suyunshal, Dauletshe, etc.). Hay 29 versiones de la epopeya en forma poética. De estos, 26 son sobre hazañas militares sobre Koblandy , tres están dedicados a Bogenbai y Kiikbai, los hijos del batyr [1] .

Los investigadores destacan la variante Dauletshe, que, en términos de méritos ideológicos y artísticos, es cercana a la variante Marabai, registrada a partir de las palabras del narrador Ibray Altynsarin . Un fragmento de la epopeya sobre la campaña de Koblandy contra Khan Kazan, Altynsarin colocado en el "Kyrgyz Reader" (1879) [1] .

Publicaciones

Las primeras grabaciones (incompletas) del poema se realizaron en la segunda mitad del siglo XIX y principios del XX y se publicaron en periódicos y revistas científicas (por ejemplo, " Kyrgyzskaya Stepnaya Gazeta ", 1899). En 1914, el maestro Makhmutsultan Tuyakbaev publicó la versión completa del poema "Koblandy-batyr", grabado a partir de las palabras de akyn Birzhan Tolymbaev en la década de 1890 (Karabalyk volost del distrito de Kustanai ), basado en gráficos árabes en Kazan [2] .

Extractos de Koblandy Batyr fueron publicados en diferentes años por Vasily Radlov , Grigory Potanin , Abubakir Divaev (1922), Saken Seifullin (1932), Sabit Mukanov (1939) y otros Las características artísticas de los epos heroicos fueron consideradas en sus trabajos científicos por Alikhan Bokeikhanov , Mukhtar Auezov , Alkey Margulan , Khazhim Zhumaliev , Malik Gabdullin , Beisembai Kenzhebaev , Rakhmankul Berdibaev , Auelbek Konyratbaev , M. Tuyakbaev y otros Los científicos O. Nurmagambetova, M. Gumarova y otros realizaron una investigación textual y registraron la versión completa del Epopeya de Koblandy Batyr. Las muestras de la epopeya se almacenan en el Banco Central de la Academia Nacional de Ciencias de Kazajstán [1] .

Popularización

En febrero de 2019, el entonces Ministro de Información y Comunicación de Kazajstán, Dauren Abayev , anunció el lanzamiento del proyecto educativo republicano Qazaq Epos. Se planeó involucrar a 50,000 escolares en esta iniciativa, quienes debían memorizar la epopeya "Kobylandy Batyr". Los ganadores de la etapa distrital podrían recibir 150 mil tenge y la etapa regional, 1 millón de tenge. “Tales concursos a menudo se llevan a cabo en el mundo, por ejemplo, lecturas de Shakespeare en países de habla inglesa o Pushkin en Rusia. Su objetivo es el mismo: transmitir a las generaciones más jóvenes la belleza y la riqueza de la lengua nativa, la belleza de la herencia poética de nuestros antepasados”, señaló el ministro [3] .

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 7 KNE, Volumen III, 2005 , p. 242-243.
  2. Kidaish-Pokrovskaya N. V., Nurmagambetova O. Koblandy Batyr: Epopeya heroica kazaja . - Nauka, 1975. - S. 12. - 444 p.
  3. Dauren Abaev comparó el proyecto Qazaq Epos con las lecturas de Shakespeare y Pushkin . informburo.kz (7 de febrero de 2019). Consultado el 19 de febrero de 2022. Archivado desde el original el 14 de agosto de 2020.

Literatura

Enlaces

Al escribir este artículo, material de la publicación “ Kazakhstan. National Encyclopedia " (1998-2007), proporcionada por los editores de "Kazakh Encyclopedia" bajo la licencia Creative Commons BY-SA 3.0 Unported .