Matías Laab | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 1746 |
Lugar de nacimiento |
|
Fecha de muerte | 7 de agosto de 1823 |
Un lugar de muerte | |
País | |
Ocupación | escritor , traductor , sacerdote católico |
Matiyash Laab ( croata Matijaš Laab ; c. 1746, Bisonia (Beshenie), cerca de Mosonmagyarovar - 7 de agosto de 1823 , Neudorf-Parndorf ) - Burgenland (gradischansky) Sacerdote católico, traductor y lingüista de origen croata .
Originario de la multinacional Burgenland [1] , Matiyas Laab ha vivido toda su vida en la conjunción de varios elementos lingüísticos. Además de su Gradishchansko-croata nativo , hablaba con fluidez húngaro , alemán y, por supuesto, latín.
durante mucho tiempo sobre Laab fue el confesor de la diócesis de Esztergom , y luego regresó a su tierra natal. Desde 1790, el P. Laab sirvió en Chiklesh , luego en Kidegshege y, finalmente, desde 1797 hasta el final de su vida, en Novy Selo. Este es el nombre de esta ciudad de Burgenland en croata. Para los alemanes, es Neudorf-Parndorf , para los húngaros, Mosonyuifalu [2] ...
Matijás Laab publicó dos catecismos en Gradish-Croatian en Buda [3] :
Fue el primero en traducir el Nuevo Testamento a este idioma en 1812 . “Ja preobernul iz jačke, ada latinske riči na horvatsku rič”, escribió el p. Laab en el prefacio. Además de las tareas puramente religiosas, Matiyas Laab se fijó el objetivo de sistematizar y reformar el lenguaje literario gradish-croata, y traducir textos bíblicos para mostrar sus logros al público. Sin embargo, su titánica traducción nunca fue publicada, pues el P. Laab no obtuvo el permiso oficial de las autoridades de la iglesia. El texto completo de la traducción de Laab se consideró perdido durante mucho tiempo, hasta que en 2011 el p. Ivan Karall , el nuevo sacerdote de la iglesia en Neudorf, donde el P. Laab encontró más de 200 manuscritos de Laab en el archivo, incluida esta traducción.
diccionarios y enciclopedias |
|
---|---|
En catálogos bibliográficos |